首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
仿拟作为一种有效的修辞方式在英汉广告语中被广泛应用,从社会语用及文化等多元角度,对此现象进行研究,很有意义。广告仿拟语用策略包括语用关联和语用翻译,都涉及到跨文化传播层面。  相似文献   

2.
人称指示的语用投射及其交际功能   总被引:5,自引:0,他引:5  
采取韩礼德的人际功能视角研究人称指示的语用投射现象及其交际功能,扩展了对人称指示语用投射的理解,将所有违背指示自我中心性的称呼认定为语用投射,揭示了其蕴涵的丰富的人际意义并发现了其实施的多种交际功能,比如语用含蓄和拉近会话双方交际距离的功能等等,最后分析了人称指示语用投射产生的机理,认为移情是其产生的主要心理动机。  相似文献   

3.
从本质上讲语言歧义不仅是一种交际现象,也是一种认知现象,而广告语很好地运用了语言中的歧义.本文运用认知理论来研究广告语中歧义的认知,通过对问卷调查的定量与定性分析,找出广告语中歧义的认知特点和倾向,并阐释出认知在广告语歧义消解中的作用.  相似文献   

4.
"人家"可以用作第一人称和第二人称,分别指说话人自己和听话人,即分别指代"我"和"你"."人家"还可以泛指或专指说话人和听话人以外的人,即指代"他/她".语言具有功能性."人家"指代"我""你"和"他/她"时,具有丰富的语用功能,并且有助于说话人实现其语用意图和交际目的.  相似文献   

5.
以模糊修辞理论为基础,结合格赖斯的“合作原则”和利奇的“礼貌原则”,对广告语中模糊修辞所发挥的多方面的、积极的语用功能进行论述,并进一步指出模糊修辞能使人们在理解语言和运用语言时更为合适得体。  相似文献   

6.
7.
英汉旅游宣传文本中不同类型的人称指示语的使用存在着一定的差异,英汉语言的结构特点和语用特点对人称指示语的分布具有一定的制约,通过语料对比分析英汉语旅游宣传文本中人称指示语的语用移情差异,并提出对于汉语旅游文本英译方面的启示.  相似文献   

8.
高俊霞 《殷都学刊》2003,(3):106-108
本文从语法、认知、逻辑、语用等角度综合考察了汉语语序问题。考察发现 ,汉语语序在这几方面往往是一致的。认知、逻辑是语序形成的深层基础 ,而语序则是各种语用因素在语言运用中对语言结构调控的结果  相似文献   

9.
传统修辞学将转喻约简为词汇间的替代,对转喻修辞功能的讨论比较简单;认知语言学把转喻看作一种普遍的认知方式,忽略了转喻在日常语言,特别是在文学语言中修辞效力的体现。转喻既是一种认知机制,也是一种广泛使用的语用现象,二者不可或缺。  相似文献   

10.
语用失误历来是语用学界探讨的热点话题之一,本文在综述前人的研究成果基础上,运用认知语言学的意象、概念、脚本等心理特征对语用失误进行认知研究,总结了针对语用失误的对策。  相似文献   

11.
语用失误对于人际间的交流形成了一道屏障.语用失误的产生不能仅仅归因于交流者的文化背景的不同,语内语用失误现象也经常发生.在此以关联理论为基础,从认知语境角度对语用失误的原因进行研究,并提出避免语用失误发生所采取的相应对策.本研究有助于加深对认知语境的了解,对人际间言语行为具有一定的指导作用.  相似文献   

12.
隐喻作为一种语言现象,普遍存在于我们的日常生活之中。隐喻的理解受诸多因素的制约,对其理解要从其本质入手,不仅要结合人的认知,而且要在隐喻的使用中考察隐喻的意义。关联理论从人的认知出发,在动态语境中对隐喻做出阐释,较好地解决了隐喻理解这一问题。它揭示了隐喻理解的本质,为隐喻的理解提供了新的视角。  相似文献   

13.
本文探讨了跨文化交际中影响英汉语言交际的原因和语用失误。目的在于通过跨文化比较,使人们更深层次了解这两种语言和文化,以利于人们更好地交际。  相似文献   

14.
从19世纪起步的中西新闻比较经历了漫长而复杂的历史过程,不同历史时期的中西报人、学者、传媒工作者从不同角度建构了中西新闻比较的视角、理论与方法,在具体的历史语境中呈现出多元的文化心态,指向西方化与去西方化的思维方式.尽管中西新闻比较充满矛盾与困难,但它依然是中国新闻改革的思想动力.  相似文献   

15.
Tom Swifty是英语中在语义建构上与汉语歇后语相类似,并且在双关幽默方面能与汉语歇后语相媲美的一种语言形式。Tom Swifty的解读涉及到复杂的幕后认知。认知主义的哲学观认为语言意义存在于一种复杂的认知活动中,而概念整合理论能从认知的角度很好地将Tom Swifty幽默效果的获取过程动态地呈现出来。该研究不但可以丰富概念整合理论的解释力,而且有助于我们对Tom Swifty的理解。  相似文献   

16.
论汉英语用原则的侧重及文化根源   总被引:1,自引:0,他引:1  
刘贤勇 《天府新论》2004,(Z2):265-267
从语用学的角度对汉英两种语言文化的异同进行比较分析,可以看出,在不同的文化背景里,语言使用因语用原则的侧重点而凸现的差异性是相当明显的.英语对话更侧重于合作原则,而汉语对话更侧重于礼貌原则.汉语文化是一种伦理规范为基本价值标准的文化体系,伦理意识构成了中国传统思维的核心内容和本质特征,温良恭俭让是一直信奉的个人行为规范.英语文化的突出特征之一是实用主义和理性主义,一直重视的物质利益的追求和获取,相应地产生了较为鲜明的实用主义价值观.  相似文献   

17.
从语用学的角度对汉英两种语言文化的异同进行比较分析 ,可以看出 ,在不同的文化背景里 ,语言使用因语用原则的侧重点而凸现的差异性是相当明显的。英语对话更侧重于合作原则 ,而汉语对话更侧重于礼貌原则。汉语文化是一种伦理规范为基本价值标准的文化体系 ,伦理意识构成了中国传统思维的核心内容和本质特征 ,温良恭俭让是一直信奉的个人行为规范。英语文化的突出特征之一是实用主义和理性主义 ,一直重视的物质利益的追求和获取 ,相应地产生了较为鲜明的实用主义价值观。  相似文献   

18.
汉语字母词使原本使用单一语码表达的内容变为可用英、汉两种语码的混用表达,为汉语的交际增加了新的语言表达形式.英汉两种语言在音、形方面的显著差异,使得字母词成为汉语中特有的标记现象,汉语标记字母词也因此具有相应的认知语用功能.具体说来,汉语标记字母词具有突显、简约、补缺和模糊表意等语用功能.  相似文献   

19.
习近平外交话语用典是中国传统文化创造性转化和创新性发展的典范。从架构转换理论与言语行为借代理论的融合视角来看,外交话语用典的认知语用机制包含架构转换、架构整合以及场景借代等过程。习近平外交话语用典遵循着事典、语典、事典兼语典的认知语用机制。外交用典中的文化叙事蕴含着鲜明的民族特性。特定外交场景中的巧妙用典是中国文化融入世界文化的重要途径。在外交话语中反复用典,可以强化外交理念,彰显外交话语的中国特色。  相似文献   

20.
积极语用模糊具有使语言表达灵活得体、幽默风趣、含蓄朦胧等语用功能,其认知过程特点表现为:语用模糊的输入心理空间具有多空间备选性,认知突显弱化和关联度削减,空间作用或语用推理过程复杂.在跨文化交际中可通过意象成分的补足和语言知识的提高来消除障碍,达成有效交际.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号