首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
广告是一种特殊的应用文本,其目标便是激发消费者的购买意图。结合广告的语言特点和功能对等理论,探讨英汉广告翻译的注意事项和翻译策略,揭示功能对等理论在广告翻译中的指导意义。  相似文献   

2.
从广告文本类型翻译的目的性着手,以功能翻译理论为基点,尝试从的语接受者的文化环境、宗教背景,的语接受者认同的广告文本类型的语言交际习惯和规约特征,的语接受者的认知环境和审美心理等方面探讨制约广告翻译成功的诸因素。  相似文献   

3.
广告作为一种呼唤型文本,具有特殊的交际目的。这一目的决定了创造性为广告语言的主要文体特征。本文分别从正字法、词汇、句法、篇章,以及修辞层面对广告语言的创造性进行了分析,并在此基础上指出重写可以在广告翻译中有效地保持广告文本的创造性,实现翻译中的功能对等。  相似文献   

4.
功能翻译理论将翻译看作是一种有目的的行为,强调目的文本在其文化中的功能。本文尝试从功能翻译理论的视角研究商务广告的翻译,探讨功能翻译理论及其相关原则在商务广告修辞翻译中的适用性,并在其指导下提出了具体的翻译策略来实现商务广告修辞翻译的交际目的。  相似文献   

5.
广告是伴生于人类社会发展的一种重要的文化形态。算法时代的到来,广告的文本功能与文化功能日益凸显,艺术形态研究成为我们以广告洞察社会政治、经济、文化发展中一些重大问题的重要窗口与手段。广告艺术形态研究着眼于广告文本样态与艺术表达特征,形成了对既往以实务研究与广告史研究为主体的广告研究范式的合理补充。广告艺术形态研究指向包括:从自体到宏观,当代社会文化表达的广告艺术形态阐释。从关系到文本,当代广告文化的艺术形态建构。从景观再现到符号表征,广告艺术形态研究的媒介文化扩展。艺术形态研究扩展了广告文化研究的范式,深化了广告文化研究的思辨性。  相似文献   

6.
广告翻译面临的不单是语言转化问题,还涉及到各国诸多的文化差异问题。从语言角度讲,译者应首先注重广告英语的特点,再从目的论角度出发达成广告译文文本与原广告文本的功能对等。广告翻译成功与否在于能否实现广告的交际目的。目的论原则在广告中的灵活运用,有助于解决跨文化交际中的文化障碍,增强广告的功效。本文先从广告译文语言上的特点着手,然后从中西跨文化交际的角度出发以目的论为原则研究广告语言的翻译问题。  相似文献   

7.
“目的论”在广告英译中仿拟的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
功能派翻译理论提出了目的性原则,突破了对等理论的限制,要求翻译活动必须依据翻译目的,以文本目的为翻译过程的第一准则;广告英语中仿拟辞格应用广泛,在具体翻译实践中,可以从以下两个方面考虑运用:仿拟英文广告体例;仿拟英文诗句。  相似文献   

8.
图形一背景理论作为认知语言学的基本理论已被广泛地用于对文本的分析中。运用图形一背景理论.通过凸显文本的某些概念、结构或感官认知。广告能充分凸显其主题功能和特色。具体表现为运用各种各样的语用和修辞格有效地将受众的目光聚焦在作为广告的主题和功能上,通过图形化的表达达到攫住受众的注意力并宣传广告产品的目的。  相似文献   

9.
以功能派译论为理论支撑研究广告翻译中的可译性限度问题具有可行性和科学性,但功能派译论并非包医百病的灵丹妙药。由于英汉在语言和文化两方面都存在功能关联性特征,英汉广告互译中有时不可避免地存在不同程度的形式上、意义上的流失、替换,因而弱化了目标广告文本在目标文化中的表达效果和劝诱功能,这就是广告翻译中的可译性限度问题。可译性限度存在于语言和文化两个方面。可译和不可译是一个动态的多维的连续体,随着语言文化之间的不断交流与融合,原来不可译的可能变得可译,有限度的翻译可能变得充分。  相似文献   

10.
广告传播的民族文化功能   总被引:3,自引:0,他引:3  
广告作为一种文化行为,一种文化体系表现,是现代社会的产物,是现代社会文化中最具活力的文化现象。民族文化是传统文化,是历史的积淀。现代与传统,这两种有着不同的文化特质的文化现象,在现实生活运行中,必然会发生碰撞、冲突与交融。民族文化的精华部分会在民族成员对现代文化的读解中构入广告文化,促进广告的传播;而民族文化自成体系的文化系统及维护传统的惯性,又使它在面临广告这一现代文化进入时,始终处于警戒状态。因此,广告传播务须正视民族文化的功能。广告传播的民族文化功能主要表现在民族文化构成广告的文化精神意蕴、形成广告文化表现个性、影响着受众对广告的接受取向以及制约广告文化传达等几个方面。  相似文献   

11.
近现代社会的中国广告文化既透射着传统文化精神,又流溢着现代性的光彩,呈现出与以往不同的新质.广告中的现代消费文化观念和女性文化意识,反映了近现代社会文化的嬗变及其对广告的影响;广告中反对侵略、抵制日货的诉求,反映了广告文化对社会主潮、公共话语的迎合与呼应;而广告所绘制的历史故事、文化故事、民间传说等,使商业广告成为一种传播传统文化的载体.广告文化的演变说明了广告文化具有与社会文化同律动的特点.  相似文献   

12.
商业牌匾的传统文化色彩(下)   总被引:3,自引:0,他引:3  
商业牌匾是我国一种独特的传播商业信息的广告形式,它通过巧取文学作品、凭借商联文采、援引成语典故、附丽神话传说、仰仗名人题字、利用趋吉心理、采摘宗教词语、表达报恩情感、显示店家诚信等方式负载着厚重的民族商业思想,投射出传统的文化色彩.21世纪的今天,中国进一步改革开放,走社会主义市场经济道路.我们探讨商业牌匾的传统文化色彩,批判继承民族广告文化遗产,不但有助于中国商业文化宝藏的挖掘整理和牌匾广告历史的研究,而且对于现代广告的发展和创新也有着十分重要的借鉴、启迪和促进作用.  相似文献   

13.
广告是一种商业和社会行为 ,受众在观赏广告时的内在情动 ,对整个广告的传播过程起导向作用。广告创作的人本化和民族化离不开创作者对受众视觉心理的探索与把握  相似文献   

14.
商业竞争日益激烈,商业活动中的广告创意也呈现新的趋势:传统广告比较重"实",如产品的实有属性、性能、外观等;而现代广告在此基础上,注意在"实"与"虚"之间找到平衡点。  相似文献   

15.
以实例说明了广告语中运用的多种修辞手法如双关拟人、比喻、压韵、对比、重复。提出广告翻译就是要立足于突出广告的功能,对原广告的文字、语句和创意进行加工改造,使所译广告符合目的受众的文化习惯和消费观念这一观点。旨在浅析广告修辞的翻译,以及对商品宣传的影响。  相似文献   

16.
以艾克西拉提出的“文化专有项”翻译策略分类法理论为基础,依据张南峰教授修改的适用于汉英翻译研究的分类框架,探讨了商业广告英汉翻译中的文化差异问题,介绍了英文广告汉译时可以采用的翻译策略,并结合实例论述了如何灵活运用翻译策略来指导商业广告英汉翻译实践。  相似文献   

17.
商业英语广告中修辞手法运用分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
为了达到推销商品的目的,商业广告通过各种修辞手段来实现其价值和基本功能。从英语广告的修辞特征出发,阐释了各种修辞手段对于广告的价值和功能的具体实现的作用,同时也说明了修辞的无比魅力。  相似文献   

18.
自20世纪80年代起,市场经济就将广告带入到中国大众的生活中,女性的"美丽",已随同电视广告成为大众消费的一大内容.然而,作为市场手段,广告所推销的"美丽"概念,实际上是商业营销精心打造的消费"诱饵".本文用美国妇女百余年来在广告话语中的"遭遇"论证了"美丽"在市场行为中的暴力性质,并揭示在"美丽"这一暴力话语的抑制下,女性掉进了陷阱--复归父权制为"女性"规定的"本位",被动地接受消费市场的支配原则,成为商业和经济制度的牺牲.作者批评了国内的同类广告,指出通过套用西方世界发明的"咒骂"、"恐吓"、"羞辱"等元素,商业广告中的女性,犹如木偶,失去了自己的语言、表情、感知、情绪,成为纯粹的工具符号.作者警告谨防广告将目标群体指向儿童,因为相对女性,儿童更脆弱.  相似文献   

19.
商业牌匾的传统文化色彩(上)   总被引:2,自引:0,他引:2  
商业牌匾是我国一种独特的传播商业信息的广告形式 ,它通过巧取文学作品、凭借商联文采、援引成语典故、附丽神话传说、仰仗名人题字、利用趋吉心理、采摘宗教词语、表达报恩情感、显示店家诚信等方式负载着厚重的民族商业思想 ,投射出传统的文化色彩。 2 1世纪的今天 ,中国进一步改革开放 ,走社会主义市场经济道路。探讨商业牌匾的传统文化色彩 ,批判继承民族广告文化遗产 ,不但有助于中国商业文化宝藏的挖掘整理和牌匾广告历史的研究 ,而且对于现代广告的发展和创新也有着十分重要的借鉴、启迪和促进作用。  相似文献   

20.
广告市场是当今世界蓬勃发展的市场之一,俄罗斯广告也不例外。并且,随着国外和本国广告商对广告投资的加大以及人民生活水平的提高,俄罗斯广告市场将进一步发展。俄罗斯常见的广告有网络广告、电视广告、户外广告、广播广告、报刊广告、影院广告等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号