共查询到17条相似文献,搜索用时 107 毫秒
1.
许安保 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》2006,26(4):73-74,129
随着社会的不断发展,涌现出各种新生事物.人们在称呼这些新生事物时,运用各种方法创造新词语,其中运用修辞格构成新词语是常用方法之一.本文着重讨论运用仿拟修辞格创造新词语的情况. 相似文献
2.
罗胜杰 《湖南工程学院学报(社会科学版)》2007,17(1):53-56
商品社会充斥大量广告,广告中正确巧妙地使用仿拟辞格可以收到好的效果。仿拟源于人们的联想和类比心理。英汉广告中的仿拟主要有三种:谐音仿拟、语义仿拟和重叠仿拟,使用仿拟要注意尽量避免负偏离的产生。 相似文献
3.
谈英汉广告中的仿拟现象 总被引:1,自引:0,他引:1
李红琴 《北京航空航天大学学报(社会科学版)》2006,19(2):54-57
仿拟是英汉广告中的一种有效修辞手段。文章拟结合英汉两种语言的不同特点, 对英汉广告中的仿拟现象进行分类,并分析其修辞特点,进而探讨仿拟在英汉广告中的修辞效用。 相似文献
4.
英汉仿拟之本体和仿体研究 总被引:2,自引:1,他引:1
对仿拟修辞格之本体和仿体的表现形式的研究与探讨显示,仿拟这一修辞格既存在于语法层面(词、短语和句子,语素除外),也存在于语体层面(公文体、政论体、文艺体和广告体,科技体中少见)。综而观之,本体和仿体的相互关系表现为本体的先成性、单一性和定型性与仿体的临时性、多元性和拓展性。 相似文献
5.
对仿拟修辞格之本体和仿体的表现形式的研究与探讨显示,仿拟这一修辞格既存在于语法层面(词、短语和句子,语素除外),也存在于语体层面(公文体、政论体、文艺体和广告体,科技体中少见).综而观之,本体和仿体的相互关系表现为本体的先成性、单一性和定型性与仿体的临时性、多元性和拓展性. 相似文献
6.
仿词造词大概分为:相关仿词、相对仿词、相反仿词、缩略仿词、谐音仿词、格式化仿词、兼(间)仿。仿词造词产生的新词语会对被仿词产生影响,可以使新词语具有不同的色彩和品位,同时具有鲜明的理据性,符合语言发展的渐变性规律;仿词造词可以进一步发现和挖掘词语的意义和功能,特别是仿词造词中的多级对应现象值得进一步研究。 相似文献
7.
英汉仿拟格的语用比较 总被引:9,自引:0,他引:9
英汉仿拟既有相似之处又有不同之处。通过分析与比较 ,本文认为英汉仿拟在词义、形式和修辞功能上都存在着相同点 :它们都可分为类义仿词和反义仿词 ;都具有简洁明了 ,意蕴深长的特点 ;都能收到幽默讽刺的效果。英汉仿拟间的不同之处主要体现在 :在英语中常常只出现仿体而隐去本体 ;而在汉语中本体与仿体则会在同一上下文中出现。相比而言 ,汉语仿拟比英语仿拟更灵活、更开放 相似文献
8.
对于广告设计者来说,相对于语言他们至少有两种自由:利用与改变(Hughes,1988:162)。"利用"人尽皆知的成语、谚语或格言名句等,并"改变"其常规形式为广告服务,成了广告创意的重要手段,而运用仿拟修辞无疑是达到这种"利用与改变"目的的最佳选择。本文分析了英汉广告语中仿拟的表现形式:主要有仿词、仿句、仿篇三大类;探讨了仿拟修辞的心理基础,认为关联理论是其心理基础。 相似文献
9.
浅论仿拟辞格的英汉互译 总被引:2,自引:0,他引:2
唐艳芳 《浙江师范大学学报(社会科学版)》2009,34(1):117-120
从对比语言学角度分析英汉仿拟辞格在生成机制、交际目的以及使用偏好等方面的异同及其语言学理据,认为就生成机制和交际目的而言二者同大于异,差别主要在于仿拟的使用偏好,而差异的根本原因在于英语和汉语各自不同的文字特征,即英语的表音性和汉语的表意性。了解英汉仿拟的异同及其理据,对于这一辞格的英汉互译有着重要的启示意义。 相似文献
10.
邱永忠 《福建农林大学学报(哲学社会科学版)》2011,(3):95-98
由于仿拟修辞符合语言表达的经济性原则,因此在英汉语言中成为常见的修辞现象。要有效地将仿拟修辞表达在译文中呈现,传递给他民族的读者群体,就不得不观照表达与接受主体的社会性因素,包括受英语表音性和汉语表意性特点的影响而在仿拟过程中体现的不同语言使用偏好。仿拟翻译应顺应英汉民族社会性的语言使用偏好,采取优先保留仿拟修辞的策略,以实现源语文本跨语符的修辞交际功能。 相似文献
11.
英汉仿词比较 总被引:5,自引:3,他引:5
罗胜杰 《湖南工程学院学报(社会科学版)》2005,15(2):31-33
英语和汉语都有仿词,二者有同有异,都存在近似仿词、反义仿词、空间仿词、色彩仿词和数字仿词,但英语中有词缀仿词,汉语没有;汉语中有音仿,分同音仿词和近音仿词,英语中没有。通过比较,来加深这一修辞现象,从而为进一步的研究打下基础。 相似文献
12.
英文电影对白中的仿拟习语及其翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
李传玲 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2009,28(4)
仿拟是仿照人们熟知的现成的语言材料,通过重复、类比、删减、添加等方式,借助具体的题旨情境以达到幽默俏皮、强化语势等效果的修辞格.当代英文电影对白中有大量的仿拟习语或仿句现象,但其汉语翻译质量堪忧.仿拟习语的存在是语言自身因素和语言使用者因素共同作用的结果,迎合了人们的语言审美心理,但同时也受到规约原则的限制.所以,仿拟习语的翻译应在充分正确理解原文各层面意义和效果的基础上保证译文的效度. 相似文献
13.
仿拟在广告英语中的应用 总被引:6,自引:0,他引:6
刘明珠 《安徽农业大学学报(社会科学版)》2002,11(4):100-102
广告英语中仿拟辞格应用广泛.通常是模仿人们所熟知的现有材料,对其词语、短语、句子和篇章进行变动,并与广告宣传的产品名称,品质等相联系,以达到宣传的效果.广告英语中的仿拟修辞特点鲜明,一般具有易辨性、灵活性、生动性和临时性的特点. 相似文献
14.
王用源 《天津大学学报(社会科学版)》2012,14(3):264-267
反义词是一种普遍的语言现象,不同语言表示反义关系有不同的表现形式。通过对汉语、藏语和英语3种语言的反义词进行比较研究,汉藏语与英语反义词在词形和构词上呈现出较大差异。汉语和藏语以词根反义词为主,而英语兼有词根反义词和派生反义词。汉语和藏语语素的单音节性使汉藏语的反义词体现出比较工整的对应关系;英语则具有极强的派生构词功能,大多数反义词之间有明显的形态关联。 相似文献
15.
王洁 《安徽农业大学学报(社会科学版)》2011,20(6):97-100
初步考察华语新词语构词单位所体现的区域差异和互动现象,得出以下主要结论:在华语新词语的衍生过程中,同义构词单位的选择、同一构词单位的分布特征和构词力等方面存在区域差异,而构词单位选择的趋同、构词单位在华语区的扩散则是词汇区域互动的具体表现。为全面认识构词单位的构词力,应该以“犬华语”视角考察“叠加构词力”。 相似文献
16.
词语的理据性解释了语言形式与意义之间的联系。按照Ullmann的理据分类,英汉新词语的理据性在拟声理据、形态理据、语义理据三个方面存在着异同之处。根据英汉语言结构特点和构成新词的方式,汉语词汇的理据性大于英语词汇的理据性,并且汉语新词语的理据性逐渐加强,而英语新词语的理据性逐渐减弱。 相似文献
17.
词素是最小的有意义的语言单位,因此词素构词与传统的任何构词法,能更深刻地剖析单词内部的构词方式。利用词素构词的方式记忆生词,能够增强记忆力,有效地扩大词汇量,激发学习兴趣,为英语应用能力的进一步提高奠定坚实的基础。 相似文献