首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
由于中西传统文化的不同,中西方在宴客习俗上有很多差异。在跨文化交际活动中产生的误解、不快、关系紧张等问题都是由于双方不了解对方的文化习俗造成的。为了在跨文化交际中有更好的表现,有必要了解中西方宴客习俗的差异,剖析中西方饮食文化差异的原因,探究中西思维方式的不同。这样我们能更好地理解不同的中西文化,扫清跨文化交际中的障碍。  相似文献   

2.
针对中华民族和俄罗斯民族由于文化传统等方面的差异而引起的社会交往上的较大的差异这一问题,从迎宾礼仪方面、宗教信仰方面和公共场所方面研究了俄罗斯民族文化生活礼仪的特征。结果表明:了解俄罗斯民族文化生活中的礼仪,对学习俄语、增进中俄两大民族的传统、友谊、促进两国人民的交往是非常重要的。  相似文献   

3.
语言是文化的载体,也是文化的组成部分。语言与文化密不可分,二者相互作用,相互影响。学习俄语是为了掌握一种交际工具,学习俄语的过程其实就是跨文化、跨国度的语言交际过程。为了减少和避免由于中俄文化差异对交际效果造成的影响,在俄语教学过程中应该加强对文化知识的导入。本文拟对语言、文化的概念进行表述,进而借助语言与文化的关系阐述在俄语教学过程中加强文化导入的意义。  相似文献   

4.
本研究对太原师范学院中加希尔克学院605名大学生的中国传统文化掌握程度进行测试,结果表明,中外合作办学模式下大学生对中国传统文化的掌握程度欠佳,并且其中国传统文化的英语表达能力也不容乐观。真正意义上的跨文化交际要求英语学习者不但要熟知目的语文化及本民族的文化,而且能够正确地用英语来表达本民族的文化。如果只是一味地了解和熟知英语国家的文化而忽视了对本民族文化的学习,那么在跨文化交际的过程中就会处于被动的地位,也会使跨文化交际失去其真正的目的与作用。  相似文献   

5.
致谢是语言文化的一部分。由于中西传统文化明显的个性特征,致谢习俗也存在着很大差异。了解这些差异的文化渊源可以避免跨文化交际中误解和冲突的产生,有助于交际的顺利进行。  相似文献   

6.
语言是根植于民族灵魂的文化符号,以词为介,印证历史,续写未来。语言和文化的关系主要体现在词汇层面。多元文化的发展和碰撞为俄语注入了时尚和活跃的元素,突显时代特色成为俄语词汇教学中关注的话题。多元文化语境下的俄语词汇教学对传授文化背景知识,培养学生的文化素质和跨文化交际能力尤为重要。  相似文献   

7.
语言国情学是教学法学科 ,它的任务是探讨语言与民族文化的关系。大学俄语应在外语教学中将语言的学习同对民族文化的研究结合起来 ,通过语言教学了解俄罗斯的民族文化 ,从而更好地掌握语言 ,目的是保证对学生交际能力的培养,全面提高大学俄语教学质量  相似文献   

8.
从文化的核心--价值观入手,分析了中西文化价值观的主要差异,并以张家界民族旅游区为例,指出湘西外语教学应高度重视跨文化交际中的价值观,并以文化语言融合教学观为理论基础,提出价值观与语言相融合的文化教学新模式以期培养与提高学习者跨文化交际能力.  相似文献   

9.
通过具体事例指出中西方在习俗上的差异,重申了解中西方习俗差异的重要性及必要性,尤其体现在英语语言教学中,中西方习俗差异与英语教学跨文化交际培养存在必然的联系,在教学中,教师应扩大学生接触异国习俗的范围,使他们提高对中外习俗异同的敏感性和鉴别能力,进而提高跨文化交际能力,达到英语教学的真正目的。  相似文献   

10.
论述了随着全球化的发展,跨文化交际成为交流的主要模式,不同文化与语言中的禁忌语是阻碍跨文化交际成功的重要因素。通过分析中西社会习俗和文化内涵,了解汉、英禁忌语语用原则的共性和差异,能使人们在跨文化交往中避免不必要的文化冲突。  相似文献   

11.
语言是文化的重要载体,它能折射出不同国家、不同民族的文化习俗,同时,语言又产生于丰富多彩的民族文化之中。英汉两种语言历史悠久,产生了大量的习语。由于地理环境、历史环境、宗教信仰、生活习俗、思维方式和人生价值观等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息。中西方文化差异制约着人们对英汉习语的理解与翻译。为了促进在跨文化交际中英汉习语的正确了解,对其承载的文化背景进行探讨实数必要。  相似文献   

12.
语言是人类社会智慧的结晶。它受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等诸多方面文化因素的影响。词汇作为语言这个主要交际工具的基本要素,在各自独特的文化传统作用下产生了不同的寓意,了解文化的不同、了解词汇的差异才能更好的进行跨文化交流,达到交际的真正目的。  相似文献   

13.
蕴育于语言中的文化知识是语言学习的重要部分,语言与文化间的相互依存关系决定了语言教学中文化的重要地位。我国高校英语教学中由于忽视了对本民族文化的渗透,导致英语学习中中国文化的缺失,这不仅影响了学习者的跨文化交际能力,也阻碍了中国优秀传统文化的弘扬和传播。因此,正确理解母语文化在英语教学中的地位,加强中国文化的传播具有重要意义。  相似文献   

14.
从色彩词看中法文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文对比了中、法两种语言的一些色彩词 ,发现其语用习惯和象征意义均有所不同 ,反映了两个民族在思维方式和文化习俗上存在着差异 ,从中也可以看到语言与文化间的相互关系。因此 ,要正确运用中、法两种语言进行有效的跨文化交际 ,既要掌握语言基本知识 ,又要了解其文化上的差异 ,即通过语言学习文化 ,又要通过文化去提高语言水平  相似文献   

15.
语言是文化的重要载体,它能折射出不同国家、不同民族的文化习俗,同时,语言又产生于丰富多彩的民族文化之中。英汉两种语言历史悠久,产生了大量的习语。由于地理环境、历史环境、宗教信仰、生活习俗、思维方式和人生价值观等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息。中西方文化差异制约着人们对英汉习语的理解与翻译。为了促进在跨文化交际中英汉习语的正确了解,对其承载的文化背景进行探讨实数必要。  相似文献   

16.
英语委婉语是一种语言现象,更是一种文化现象,随着对外交往和跨文化交际的加强,只有更加深入地了解和学习英语委婉语的特点及其功能,才能有助于提高对英语文化的敏感性和洞察力,避免跨文化交际中的障碍,减少跨文化交际的失误,因此在英语教学中教师应该注意委婉语的教学并有意识地进行渗透。  相似文献   

17.
在某种意义上讲,不熟悉一种语言的文化特点,就学不好该种语言。英语教学不仅是传授知识,更重要的是培养学生的跨文化交际翻译能力。以张家界.武陵源民族旅游区为例,从交际与跨文化交际,跨文化交际与文化以及该区社会文化教学中存在的问题与改革建议等几方面作了阐述。  相似文献   

18.
外语教学中的文化导入研究——以英语教学为例   总被引:1,自引:0,他引:1       下载免费PDF全文
文化差异会造成语用差异,接触和了解外语国家的文化,有助于外语学习的理解和运用.外语老师在教学中进行文化导入,要妥善处理好本土文化和外国文化的关系,合理运用语用学理论,从词汇内涵、表达习惯、禁忌习俗、委婉语以及语法、篇章结构等方面入手,培养学生的跨文化交际意识和能力.  相似文献   

19.
语言与民族文化有密切联系。学习外语,不仅是掌握外语本身的过程,也是接触、了解另一种民族文化的过程。要恰当地使用语言进行交际,必须对所学语言国家的国情及语言文化有所了解。因此在俄语教学过程中应结合语言教学传授一定的俄罗斯国情和语言文化知识,使学生正确运用带有俄罗斯文化特色的词语。  相似文献   

20.
语言是文化的载体,文化是语言的内涵。不同的语言反映出不同民族的文化背景。要真正掌握并正确理解和运用一种语言,不仅要学会其语音、词汇与语法知识;而且必须同时学习有关国家和民族的历史文化传统和社会风俗习惯。在二语习得过程中,文化教学通过各种教学手段使外语和相关文化有机融合,通过对比,找出本族语与外语之间在不同层面的异同之处,侧重思维差异的比较,从而促进二语习得,提高学习者的跨文化交际能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号