首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
浅谈大学英语的翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
近年来英语专业本科生的翻译能力普遍低下 ,本文通过英语翻译教学中学生译文暴露的几类问题 ,提出加强大学英语翻译教学、培养本科生翻译能力 ,应从英汉语言和文化的对比以及语言能力的提高两方面进行。翻译教学模式应从以教师为中心转向以学生为中心 ,培养学生负责任、独立工作的能力。  相似文献   

2.
语言学习的最终目的是提高运用语言进行得体交际的能力,培养语用能力的重要性在英语教学中是不言而喻的.采取问卷调查和访谈的手段,分析了长江大学非英语专业研究生、本科生和英语专业本科生三种不同阶段学习者的语言能力和语用能力现状,以及他们的语言能力和语用能力之间的关系,对英语教学有启示作用.  相似文献   

3.
对学习者翻译能力的定级研究有助于提高翻译教学的针对性和建立符合学习者特点的翻译教学模式。以西安外国语大学成人教育英语专业学习者为调查对象,采用问卷调查和样本分析实证研究手段,对学习者的翻译能力进行了定级研究。研究结果表明,成人教育英语专业学习者的读写能力影响了其翻译能力。在整体语言观照下的听、说、读、写、译"五会"并举法是切合成人教育英语专业学习者特点和需求的翻译教学模式,在对其分析的基础上论述了提高学习者读写能力和翻译能力的策略。  相似文献   

4.
语言反映文化,文化通过语言得以表现,语言与文化密不可分。翻译不仅是两种语言的转换,同时也是两种文化的对译。因此,本文提出了翻译课程教学在传授英语语言技能的同时,应该重视和传播英语国家文化背景知识,这样才能提高学生的翻译应用能力和跨文化交际能力。本文首先分析了英语专业翻译课程教学现状;接着阐明了翻译课程教学中文化融入的必要性。最后从四个方面探讨了翻译课程教学中文化融入的途径和方法。希望本研究对培养应用型翻译人才有一定的积极作用。  相似文献   

5.
非英语专业研究生英语教学大纲中明确指出"硕士生英语教学的目的是培养学生具有较熟练的阅读能力,一定的写、译能力和基本的听、说能力,能够以英语为工具进行本专业的学习和研究。对听、说能力要求较高的专业,可根据需要,加强听、说能力的培养。"研究生英语教学不同于本科生英语教学,基于本科英语教学基础上又提出较高教学目标和要求。作为一门语言的学习,听  相似文献   

6.
翻译理论与实践课程作为英语专业本科生的专业核心课程之一,旨在培养学生的翻译能力,提高翻译素养.《“韩素音青年翻译奖”竞赛作品与评析》大致从文化、语言以及风格等方面的翻译操作理念与方法进行评析.在课堂教学中引入竞赛作品与评析,为翻译理论与实践课程的教学计划与进度的安排、翻译程序与基本过程的把握,以及学生翻译素养的培养,提供了教学素材与启示.  相似文献   

7.
翻译是跨语言、跨文化、跨社会的一种交流活动,因此,要进行翻译研究,要对语言中的基本组成材料,即对字、词(含词组)及语篇语段进行分析研究.掌握译词法、译句法就掌握了翻译的基本功,英语专业三年级学生练好这些基本功不但是十分必要,也是完全可行的.结合教学英汉翻译的实践和体会,围绕与词句翻译密切相关的语篇关联理论,阐明在英汉翻译教学中必须十分注意词语内部和句子内部以及它们之间内在的语义关系和逻辑关系.这个问题过去在理论和实践上都被人们普遍忽略了.  相似文献   

8.
语言能力、文化知识与翻译能力   总被引:1,自引:0,他引:1  
作为一种跨文化交际的行为,翻译不仅与译者的语言能力有关,而且还受到社会文化能力和翻译技巧等其它因素的制约.本文调查了160名非英语专业二年级学生的文化翻译能力,并就学习者的翻译能力和语言能力的关系进行了探讨.  相似文献   

9.
翻译是传达语言交流的工具,是思想的桥梁和接力,它使得不懂得原语言的人通过译文懂得原文的思想观点,表达的情感以及作者的写作意图等。翻译是英语教学最直接的目的之一,也是高职英语教学中学生应具备的主要技能之一,因而,翻译的准确性在高职英语教学中起着举足轻重的作用。通过分析高职非英语专业英语语言学习的现状,教学中存在的问题,来呼吁翻译教学法的回归,并提出具体的措施来提升非英语专业学生的英语翻译能力,强调通过翻译教学来提高学生的水平。  相似文献   

10.
以云南师范大学2002级本科生为研究对象,进行教学改革试点,旨在探究如何提高非英语专业学生的英语综合应用能力的最佳途径。笔者认为,大学英语教师应把教学的重心放到语言技能的训练、交际能力的培养及西方文化的传授这三个层次上来,对教学模式与教学方法作大胆的探索和卓有成效的改革,方能在培养非英语专业学生的综合应用能力方面取得预期的效果。  相似文献   

11.
浅淡高校非外语专业学生的翻译能力的提高   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文剖析了社会对科技外语人才的需求与非外语专业学生翻译能力普遍较低之间的矛盾 ,以及高校外语教学方面存在的问题 ,提出了培养高校非外语专业学生翻译能力的措施  相似文献   

12.
焦虑是影响语言学习的重要情感因素之一,本研究考查了中国非英语专业大学生的外语听力焦虑情况,以及听力焦虑对听力水平的影响作用。结果显示由英语听力焦虑、自我信念和英语听力技能三因子组成的听力焦虑在大学生中普遍存在,其中总体焦虑水平、自我信念及听力技能达到高焦虑水平;高、低焦虑水平的受试组在听力成绩上均呈现出显著差异,焦虑三因子及总体听力焦虑都与听力水平呈现不同程度的显著负相关;受试对听力水平及整体语言能力的自我评价都对听力焦虑产生了显著负面效应。文章最后对听力教学提出了相关建议。  相似文献   

13.
本文简要分析了大学英语翻译教学现状 ,指出大学英语教学应关注翻译教学 ,培养学生实用英语能力 ;并就如何开展大学英语翻译教学提出了几点建议  相似文献   

14.
英语专业本科毕业论文综合反映了英语专业本科阶段的教学质量。毕业论文的现状反映出英语专业学生中存在语言基本功不够扎实、知识面狭窄、思辨和创新能力较弱等问题。为了解决这些问题,需要加强语言技能和知识教学,尤其要重视培养学生的写作能力,同时还要对相关专业知识课程进行改革,并在日常教学中培养学生的思辨和创新能力。  相似文献   

15.
如何提高非英语专业学生的英语写作能力一直是困扰高校英语教师的一大难题。而计算机网络和多媒体技术的发展为解决这个难题提供了有利条件。基于这种背景,以皮亚杰的建构主义学习理论为指导,在教学中设计并尝试了一套基于网络的大学英语写作教学模式。  相似文献   

16.
本研究以实证方式讨论了CBI在非英语专业大学英语课堂中的应用,检验了在6个T方法的指导下CBI主题模式教学的实施效果。研究采用了定性和定量相结合的研究范式,搜集了课堂录像、调查问卷、测试和访谈等数据,从学生语言技能、课堂话语模式及语言发展其他能力等方面调查了CBI教学理念下的主题教学与一般主题模式教学的效果差别。研究结果显示,CBI教学理念在大学英语课堂的运用在提高学生语言技能和改善课堂话语模式上有积极效果,同时,该理念可以造就学生对主题的自我探索和培养学生思维能力。  相似文献   

17.
本研究运用定量研究方法,以本校非英语专业学生68人为实验对象,通过FLCAS问卷,运用合作学习教学模式和传统教学模式进行教学对比实验研究,旨在探讨合作学习教学形式与大学生英语课堂语言焦虑及其英语水平的关系。实验结果表明:合作学习能有效缓解大学生英语课堂语言焦虑,提高其英语语言水平。  相似文献   

18.
通过对77名大学生英语精读课学习成效的问卷调查可探索影响其自我成效感的多重因素.多元回归分析表明,学生对精读大班授课态度、学习动机和英语技能自我评价对自我成效感有显著预测力,而学生对教师的授课水平评价却没有预测力.该研究的教学意义在于,教师在教学中应注意培养学生对精读大班授课的积极态度,激发学习动机,以提高学生精读课学习成效.  相似文献   

19.
学习动机在语言学习中起着重要的作用,它对语言学习是否成功有着重大的影响。对造成非英语专业学生英语学习动机缺乏的因素进行了分析,并对如何激发非英语专业学生的英语学习动机提出一些建议和对策。  相似文献   

20.
外语教学的最终目的是为了培养外语学习者的跨文化交际能力,外语教学应该包括文化教学,这点已经成为众多语言学家和外语教育工作者的共识。在语言教学中融入文化,提高学习者的跨文化交际能力是外语教学改革的必然趋势。然而,如何具体地、有效地在大学英语课堂中实施文化教学,提高学生的跨文化交际能力和文化学习意识,是外语教学尚未解决的问题。以英国学者Byram提出的跨文化交际能力培养模式为依据,对在校非英语专业大学生(一个英语自然班)进行了为期一学年的教学实践和有针对性的训练,实验结果印证了该模式在大学英语文化教学中的应用价值,为文化教学的实施提供了一种可行的模式。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号