首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
用11个两个宾语题元角色不同的汉语双宾句在两个已经商品化了的机器翻译系统“译星3.0版”和“雅信CAT2.5-简体英汉双向版”上分别进行了汉英机器自动翻译测试。结果表明,这两个系统对大多数双宾构造的处理是不成功的。然后将人工制定的双宾构造汉英翻译语法规则加入到“雅信CAT2.5-简体英汉双向版”中,但由于中文信息处理技术其他方面(主要是汉语自动分词技术)的限制,所得的翻译结果仍不尽如人意。最后,利用“雅信2.5”使用了TM和CAM技术的特点,制作了翻译记忆库,然后让系统进行双宾构造的翻译,取得了比较满意的效果。  相似文献   

2.
机器翻译(Machine Translation)是通过计算机来实现不同自然语言之间的翻译。机器翻译必须具备物质基础、语言学基础、经验基础。机器翻译的特点是速度快、词典容量大,记忆功能强等。机器翻译的模式可分为传统型和现代趔。日前机器翻译存在的障碍是原语与目标语的文化差别、机器翻译系统的技术要求和文学翻译的标准等。  相似文献   

3.
本文从比较分析机器翻译和翻译记忆的不同现状及其背后所隐藏的认知原理入手,指出CAT软件是人类在解决语义问题之前,利用计算机对语言转换之间的形式特征进行描写计算所取得的辉煌成果。其中,尽管机器翻译和翻译记对语义障碍采取了不同的态度,前者试图直接针对当前翻译本身进行分析处理,后者则借助过去积累的翻译经验对语言转换进行形式计算,但从认知策略上它们都体现了人类共同的认知经济倾向。所以我们在设计CAT软件时,应当创新途径,同时容纳机器翻译和翻译记忆,让二者能够优势互补、配合使用,从而取得更好的翻译辅助效果。  相似文献   

4.
翻译的文化建构,应该包括两个方面:一是内构;二是外建。纵观中国翻译史,翻译的文化构建功能还只是“单向通道”,只有内构,却忽略了外建。当前文化软实力的全球化较量,需要以生态翻译为手段,提倡“译有所为”的翻译策略,积极推行中国文化的对外传播。而生态翻译视域下的文化建构,主张在他文化中建立社会记忆,而社会记忆的建立,需要在他文化中取得话语权力,这可以通过两种途径实现:一是翻译文学经典化;二是“抵抗式”的异化翻译策略。生态视域下文化的建构,不仅重视“东学西传”,更提倡“东学西转”,以期补过拾遗,更好地发挥翻译的文  相似文献   

5.
翻译的文化建构,应该包括两个方面:一是内构;二是外建。纵观中国翻译史,翻译的文化构建功能还只是“单向通道”,只有内构,却忽略了外建。当前文化软实力的全球化较量,需要以生态翻译为手段,提倡“译有所为”的翻译策略,积极推行中国文化的对外传播。而生态翻译视域下的文化建构,主张在他文化中建立社会记忆,而社会记忆的建立,需要在他文化中取得话语权力,这可以通过两种途径实现:一是翻译文学经典化;二是“抵抗式”的异化翻译策略。生态视域下文化的建构,不仅重视“东学西传”,更提倡“东学西转”,以期补过拾遗,更好地发挥翻译的文化建构功能。  相似文献   

6.
选定谷歌作为翻译工具研究机器辅助翻译。在论证科技论文摘要机助翻译可行性的基础上,分析了机器翻译转换单位的选择,并选择小句作为机器翻译的转换单位。最后提出了机器辅助翻译的方法和步骤并进行实例分析。实践证明,本方法可以提高翻译效率并保证翻译质量。  相似文献   

7.
随着翻译理论、翻译实践和机器翻译的发展,各种新的翻译理论层出不穷.近年来,一种新的翻译方法逐渐引起人们的注意.那就是符号学翻译法.文章拟从符号学理论、符号学翻译理论和一些尝试性实践探索等几个方面对符号学翻译进行阐释.  相似文献   

8.
早期的翻译技术研究强调的是技术资料翻译研究,而今天的翻译技术研究涵盖机器翻译、计算机辅助翻译、语料库翻译研究以及翻译工具等多个领域.翻译技术应用于翻译具有三方面优势:规范了翻译流程,体现出分层次的翻译,并将翻译教学的工具性与人文性结合在一起.目前翻译技术工具与翻译教学的结合取得了很好的效果,翻译技术对于保持翻译术语、翻译文体、翻译风格的一致性也做出了很大贡献,但是,翻译技术对翻译教学的文本类型有一定的要求,必须是机器可读的文本形式.  相似文献   

9.
本文以尤金·奥尼尔剧本Recklessness的三个机器译本和一个人工译本为语料,从人机翻译及三种机器翻译之间两个层面展开对比。对词汇短语、句子、语篇层次的异同进行定量分析,从翻译的准确性、译文与原文语言风格和文体特征的一致性角度进行定性分析。分析三种软件在文学翻译中的差别及各自特点,为文学文本选择机器翻译提供参考,为机器翻译的改进提供借鉴。  相似文献   

10.
随着科技的发展,机器翻译软件不断发展,它可以节省人力,已经成为翻译工作者不可或缺的辅助软件.本文采用人工评价和自动评测,对应用较广的Systran和Google翻译系统在四种类型文本上的英译汉译文质量进行评价,对比分析人工评价和自动评测的分值.结果表明Google翻译系统的译文质量要比Systran的高,两个系统的小说译文质量较高,体育报道的最低.  相似文献   

11.
英汉广告语修辞特征与翻译原则   总被引:2,自引:1,他引:1  
英汉广告翻译的研究应从广告修辞研究入手。尽管英汉广告翻译的过程中存在着文化差异,但在修辞手法上却存在着相似性。本文拟从广告的商业目的和人类文化存在的“共核”角度出发,简要概述了奈达的功能对等理论和美国学者E.SLewis提出的AIDMA原则:必须能够引起人们的注意(Attention)、产生兴趣(Interest)、培养欲望(Desire)、形成记忆(Memory)、付诸行动(Action)。英汉广告修辞的“共核”都体现了上述原则,对英汉广告修辞进行比较分析,提出了相应的对译、套译和代换三种常用翻译法,这种对比与归纳有助于深化我们对英汉修辞语体、风格、方法和特点的认识,能够提高我们对广告修辞语的认识和使用技巧。  相似文献   

12.
阐述了在网络环境下网络本土化和机器翻译对翻译产业化的影响,分析了国内外翻译人才数量、行业需求变化,通过对传统翻译和网络翻译在运作模式上的比较,对翻译工作者如何应对互联网的挑战提出了要求.  相似文献   

13.
本研究通过分析不同时代的译者在翻译儿童文学作品时所采取的策略来探索儿童文学翻译中的翻译规范,主要发现:(1)不同时代的译者采取相似的翻译策略遵循了相同的翻译规范,这是由特定文本类型本身及其目标读者的内在特点决定的;(2)不同时代译者通过不同的翻译策略遵循了不同的翻译规范,这主要受到不同译者所处时代的社会文化因素及其主流翻译期待规范的影响,也受到译者本人对潜在翻译规范不同理解及选择的影响;(3)几个不同的翻译规范总是同时制约着译者的翻译行为,在翻译规范互相抵触之时,译者需自己决定对翻译规范的选择。  相似文献   

14.
从实用的角度看,全自动、高质量的机器翻译是近期难以实现的目标。而受限辅助翻译系统是应用于特定用户与特定材料的人机互助式机器翻译,对受限辅助翻译系统的商品化研究与开发能够在近期内给人们的工作和生活带来更实际的帮助。  相似文献   

15.
国外基于语料库翻译研究述评   总被引:3,自引:0,他引:3  
20世纪90年代以来,基于语料库的翻译研究已成为翻译研究领域中一种新的研究范式,在理论、描写和应用等层面对翻译研究和翻译教学起着越来越重要的作用。回顾国外语料库翻译研究概况,分析基于语料库研究的理论价值和应用价值,以及语料库在翻译教学和机器翻译等领域的应用成果。目的是使读者对语料库翻译研究有一个全面的了解,更好地拓展我国翻译研究的新视野。  相似文献   

16.
国外基于语料库翻译研究述评   总被引:2,自引:0,他引:2  
20世纪90年代以来,基于语料库的翻译研究已成为翻译研究领域中一种新的研究范式,在理论、描写和应用等层面对翻译研究和翻译教学起着越来越重要的作用.回顾国外语料库翻译研究概况.分析基于语料库研究的理论价值和应用价值,以及语料库在翻译教学和机器翻译等领域的应用成果.目的是使读者对语料库翻译研究有一个全面的了解,更好地拓展我国翻译研究的新视野.  相似文献   

17.
根据Claudy对显性翻译和隐性翻译的分类及阐释,分析了翻译中强制性显性、选择性显性、语用显性和翻译固有显性的含义和特点。以唐长安城(今西安市)双语简介为研究文本,对旅游文本的显性翻译和隐性翻译,特别是显性翻译进行分门别类重点分析。研究结果表明,旅游文本翻译主要为显性翻译,翻译过程中各种显化手段同时使用,以实现译文的忠实与通顺。旅游文本显性翻译的根源在于其目的、原语和目的语语言特征的差别,以及原语文化和目的语文化之间的差异性。  相似文献   

18.
本文提出利用语料库的翻译系统有效地解决在不同语境下的语言转换问题,即机器翻译模型的建立与应用。指出通过检测现在最具代表性的基于庞大互联网语料库的翻译机"谷歌翻译"的模型,能够解决它在商务文本翻译中信度的不足。  相似文献   

19.
思果是著名的散文家,又是杰出的翻译家。在其长期的翻译实践中,摸索出了别具一格的翻译理念,他主张要充分发挥中华文字的优势来从事翻译事业,并提出了两个重要的概念:(1)“抵抗式”翻译,即抵抗英文的“侵略”;(2)中国的中文,即用地道的中文来翻译。  相似文献   

20.
本文从翻译标准的原则出发,结合新闻标题固有的特点,阐述了翻译新闻标题时必须注意的两个问题:注意新闻标题的模式性特点、努力保持原文标题的艺术特色。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号