共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
阳玲英 《长春理工大学学报(高教版)》2011,(7)
翻译是传达语言交流的工具,是思想的桥梁和接力,它使得不懂得原语言的人通过译文懂得原文的思想观点,表达的情感以及作者的写作意图等。翻译是英语教学最直接的目的之一,也是高职英语教学中学生应具备的主要技能之一,因而,翻译的准确性在高职英语教学中起着举足轻重的作用。通过分析高职非英语专业英语语言学习的现状,教学中存在的问题,来呼吁翻译教学法的回归,并提出具体的措施来提升非英语专业学生的英语翻译能力,强调通过翻译教学来提高学生的水平。 相似文献
2.
传统的英语教学重视学生的语用能力,只注重培养学生的听说和交际能力,阻碍了翻译教学的发展,以致学生的语言运用、翻译能力以及综合能力不足.新的英语教学是根据语言发展规律总结而来,主要涉及写作、听力、阅读、口语以及翻译五种基础语言,其操作方法是通过翻译教学活动在英语教学中的作用,把翻译作为一门教学方式正式运用到英语教学中,这样既可以提升写作、听力、阅读、口语的能力,又可以锻炼学生的翻译能力. 相似文献
3.
4.
大学英语教学中的翻译教学 总被引:2,自引:0,他引:2
罗丹婷 《长沙师范专科学校学报》2006,(4)
翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是大学英语教学中的重要组成部分。大学英语的翻译教学应适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言能力和实际翻译能力。 相似文献
5.
李加强 《安徽农业大学学报(社会科学版)》2006,15(6):118-121
英语教学任务和目标是在不同阶段培养相应的语言能力和交际能力,其有机组成部分包括教学翻译与翻译教学,这是两种概念不同,目的相异但又相互联系的教学设计类型。本文尝试由语言教学理论和语言教学角度探讨二者之间的关系,认为二者在概念和目的上不容混淆,但二者教学上存在着相互联系。 相似文献
6.
廖顺珠 《广东工业大学学报(社会科学版)》2009,9(6):69-71,77
在综合英语课堂的教学中引入比较翻译教学法,采取对照法,对比法,对比改进法等方式,充分利用译文的对比分析,让学生体会中英两种语言的不同,掌握一些翻译技巧,能够培养学生良好的翻译习惯,提高学生的翻译能力,减轻高年级的翻译教学负担。 相似文献
7.
李冬燕 《江汉大学学报(人文科学版)》2004,23(2):97-100
目前某些高校中大学英语教学存在的错误指导思想、四、六级考试的负面影响以及大学英语教师对语言教学法的错误认识,这些在很大程度上影响了大学英语教学。笔者认为翻译教学是大学英语教学中重要的一环,不容忽视,而有待加强。 相似文献
8.
张琳琳 《聊城大学学报(社会科学版)》2008,(2):244-245
大学英语教学改革要求提高学生的跨文化交际能力,而目前大学公共英语教学中普遍存在文化教学缺失的状况,造成学生英语文化素质较低,交际能力偏差.为了达到教学改革的要求,在大学英语教学中进行文化导入是十分必要的.运用正确的方法和途径进行文化导入,有利于提高大学生的英语文化素养,培养具有较高英语综合运用能力的现代化人才. 相似文献
9.
李敏 《山西农业大学学报(社会科学版)》2005,(5)
翻译与英语教学有着密切的联系,现代的英语教学中也不能缺少翻译这一环节。对英语教学中翻译把握运用的好坏,直接关系到教学的效果和质量。由于翻译中有口译和笔译的差别,我们要合理使用口译进行课堂教学,针对学生笔译中所犯的错误对症下药,并注意它们在教学中的使用方法,遵循量的适度原则才可以领会贯彻语法翻译法的精髓,使这种教学方法推陈出新,更适应我们的教学实际。 相似文献
10.
王新 《内蒙古工业大学学报》2013,22(1)
尽管人们越来越清楚地认识到英语学习的重要性,但大学英语教学中的翻译教学仍然是薄弱环节.针对这一状况,对大学英语翻译教学存在的问题进行了分析,提出加强翻译教学的迫切性,并总结了翻译训练对提高大学生英语综合能力的促进作用. 相似文献
11.
基于翻译的重要性以及大学英语翻译教学的现状,大学英语翻译教学的改革势在必行。改革是以建构主义为指导思想,解决的关键问题是翻译教学模式的转变,即以过程为取向的教学模式代替传统的以译品为取向的教学模式。进一步讨论了以过程为取向的教学模式在课堂教学环境下的具体应用,并强调了翻译理论在指导翻译教学实践中的重要性。 相似文献
12.
通过对大学英语中翻译教学现状的分析 ,结合笔者的教学实践经验和学生的学习应用情况 ,总结了翻译在英语学习及实际教学中的特殊重要性 ,并从英语句法现象探讨如何将翻译融入大学英语教学 ,以提高英语教学质量 相似文献
13.
侯敏 《山西农业大学学报(社会科学版)》2009,8(2):186-189,193
教学翻译与翻译教学是两个容易让人混淆的概念,而大学公共英语教学中所涉及到的有关翻译方面的教学应该属于教学翻译的范畴.学生们普遍认为翻译能力的培养对于公共英语的教学来说是非常重要的,他们也迫切需要加强这方面的学习和实践,但目前的教学翻译状况却无法满足学生们的渴求.笔者就教学翻译在大学公共英语精读课和听说课上如何开展这一问题进行了一番探索. 相似文献
14.
大学英语教学中的翻译教学 总被引:3,自引:0,他引:3
翻译教学是大学英语教学的一个重要组成部分。在教学中应恰当运用翻译教学法,以提高学生的翻译能力。本文结合大学英语的教学实际分析了翻译教学在大学英语教学中的作用及其运用。 相似文献
15.
朱明胜 《南通工学院学报(社会科学版)》2009,25(4):94-96
大学英语翻译是测试学生英语应用能力的一种重要方式,随着社会发展的需求,在历次教学大纲修改中,对学生翻译能力的要求也越来越高。为适应这一变化,对翻译的测试方式、题目类型以及评分标准页进行了不断的改革,其中有成绩也有不足。因此,在翻译教学过程中必须采取针对性的措施,才能真正提高学生的翻译能力,达到教学目的。 相似文献
16.
张国华 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2007,(6):155-156
近年来,一些大专院校,尤其是非重点院校,英语师资力量严重不足,教学水平远远不能满足学生学习英语的需要。大学英语目前是什么现状,如何提高大学英语教学质量成为了教育部门和普通学习者共同关注的问题。本文就此问题做一探讨。 相似文献
17.
袁平 《渝西学院学报(社会科学版)》2008,(6)
文章在对我国大学英语教学现状进行调查并查阅相关文献资料的基础上,对当前大学英语教育面临的问题进行思考,提出了调整教学目标,提高教师素质,加强学生的主动性,改善语言学习环境,建立练习评估体系和增加课堂教学实践比例等提高大学英语教育质量的措施。 相似文献
18.
汪晓莉 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2008,22(4):141-145
我国对外经济文化交流的迅猛发展使得翻译市场出现了需求多元化以及翻译人才供不应求的局面。文章首先回顾了翻译教学的基本概念,并对其进行了评述;然后提出翻译教学的“三分法”,即按照教学对象分为专业翻译教学、准专业翻译教学和大学外语翻译教学三类,进而对大学英语翻译教学进行界定;最后分析了大学英语翻译教学的历史任务,并梳理了当前亟待解决的基础性问题。 相似文献
19.
袁平 《重庆文理学院学报》2008,27(6):112-114
文章在对我国大学英语教学现状进行调查并查阅相关文献资料的基础上,对当前大学英语教育面临的问题进行思考,提出了调整教学目标,提高教师素质,加强学生的主动性,改善语言学习环境,建立练习评估体系和增加课堂教学实践比例等提高大学英语教育质量的措施. 相似文献