首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 8 毫秒
1.
口译工作者在整个交流过程中担任着演讲者与目的语听众之间的唯一媒介。本文以德国著名翻译家汉斯·威密尔(HansVermeer)创立的目的理论为基础,结合白岩松耶鲁演讲口译稿,来探讨一下目的理论中的忠实性法则、连贯性法则、目的性法则对口译技巧中的直译、增译、省译等翻译策略的启示。  相似文献   

2.
口译教学是高校外语专业教学中的一项重要内容。多年来,高校的外语教师们锲而不舍地在探索着一条能够高效进行口译教学的新模式。借助于语块理论从而提升口译词汇教学质量是一个全新的尝试。  相似文献   

3.
一带一路倡议推进了我国国际化进程,为促进高校国际化水平,培养具有国际竞争力的人才,高校实施开放的外事政策,广泛开展外事活动,外事活动的质量直接影响了高校的对外开放程度。外事口译在高校外事活动中的作用举足轻重,详细分析我国高校外事口译特点,在实践中的基础上总结出口译策略,以期解决外事口译的常见问题,提高外事活动质量,助力高校国际化进程。  相似文献   

4.
随着翻译目的论的备受关注,越来越多的研究者将研究视角从功能对等理论转向目的论。以目的论为理论基础,对中外记者招待会上答中外记者问口译文本进行探究。研究发现答中外记者问的口译文本中许多译文符合目的论的翻译原则。译员根据翻译目的选择翻译策略,根据特定的受众以及翻译的目的选取不同的原则,从而到达传递热点话题以及政策解读的目的。  相似文献   

5.
语言具有模糊性,模糊限制语是语言中最普遍、最典型的模糊现象。本文梳理了不同研究者对日语模糊限制语定义、分类、功能等方面的不同观点,并指出国内对于日语模糊限制语的研究较少这一现状。  相似文献   

6.
模糊语在社会交际中扮演着重要的角色,是人们用来协调人际关系的有效工具,也是维系交际中各方面子的重要手段。因此,在现实生活中,有些事情不宜直接地、确切地描述和表达,就需要借助模糊语来换一种说法。通过使用模糊语,可以避免交际步入尴尬的局面。了解俄汉模糊语的使用,可以帮助人们在跨文化交际社会中减少因文化差异带来的摩擦,从而进一步促进交流。  相似文献   

7.
功能翻译理论中指出目的论对于翻译具有极其重要的指导意义,是该理论中的重要组成部分。如翻译理论家弗米尔所说:翻译是人类交际中不可或缺的行为,是一种有目的有意图的行为。翻译是为了实现不同文化间交际的完成,因此译入语的文化必然会影响翻译结果的实现。(Nord 2001:27)电影片名是电影的商标和广告载体,其翻译质量直接影响到译入语观众对电影的接受度和电影的市场预期值。以实现电影片名的信息传递,激发观众的观看欲等功能为目的,译者应当采用直译、补译或创译的电影片名翻译策略。本文笔者选取一些西语国家较有知名度的影片为例,试析其翻译方面的特点,从而探讨在西语影片名汉译上的策略和方法及其在西语教学中的应用。  相似文献   

8.
在新闻语篇中要求语言客观、准确、简洁。但是,新闻语篇中也存在不少的模糊限制语。这是因为对新闻报道准确性和客观性的要求,模糊限制语的使用是不可避免的。模糊语在新闻报道中的使用,不仅可以增强新闻的可信度,还可以使读者对所报道事件的看法不会受到干扰,保护事件中当事人的个人隐私,使新闻报道者减轻或避免由于报道失误而受到的批评,维护新闻报道者和读者的面子。笔者从语用的视角对新闻语篇中的模糊限制语进行了深入的研究,这对于新闻语篇的写作和阅读具有一定的理论和实践意义。  相似文献   

9.
近年来,随着人们对翻译是一门独立学科的认识的不断深入,有关翻译的种种理论探讨也得到了不断深化。在众多的理论探讨中,译者的身份及地位的论题受到了人们越来越多的关注。因而,人们对译者主体性也进行了不同视角的探讨,尤其着重探讨译者在目的论视角下其主体意识的体现。本文拟借助德国学者汉斯·威密尔的"目的论"来阐释译者主体性。  相似文献   

10.
模糊性是自然语言的基本属性之一,体现在语言的各个方面。本文主要阐述了对交际影响最大的英语模糊语和语用模糊,探讨其基本概念、分类、表现形式及语用功能。  相似文献   

11.
模糊语是外交辞令中常用的一种表达方式,恰当运用模糊语言能满足一定的社交需要,具有一定的语用功能。作者分别从词汇和句法两个层面,以外交访谈实例分析的方式,总结了模糊语在词汇和句法层面的使用及其语用功能。  相似文献   

12.
德国目的论的兴起为商务广告的翻译提供了一个全新的视角,基于这一理论,本文阐述并分析了商务广告翻译的特点和翻译原则,旨在提高商务广告翻译的质量,达到其广告的最终目的。  相似文献   

13.
钟亮  干静枫 《现代妇女》2013,(12):264-264
在旅游翻译中,旅游服务行业特点及跨文化因素是变译理论存在的重要理据。本文从目论的角度分析了旅游文本语篇翻译中变译问题,认为常见的变译手段适用于旅游翻译。这里因为变译本身所具有的优越性和特效体现了旅游翻译过程的特点,符合游客的接受心理。译者应重视语篇层面的变译。  相似文献   

14.
模糊限制语,作为一种人类语言交流的重要工具,在商贸谈判中发挥着重要的作用。以商贸谈判中模糊限制语的真实语料为例,从"合作原则"和"礼貌原则"两个角度分析并探讨不同语境下模糊限制语的语用功能。分析发现,在各类商贸谈判中模糊限制语具有礼貌得体、委婉含蓄、加强语气、客观阐述和自我保护五类语用功能。  相似文献   

15.
中国旅游业是一个新兴产业,它虽然起步较晚,但伴着经济全球化的趋势,越来越多的外国游客来到中国观光游览,这样一来旅游景点名的翻译便成为了一个向世人传达中国旅游资源特色的重要窗口。本文以目的论原理为指导,以中国现有的景点译名为例,提出了几种不同的翻译策略,以增加旅游景点译名的可受性和可读性,促进我国旅游文化信息的传递。  相似文献   

16.
吴哲  温泉 《现代交际》2013,(11):44-44
随着全球化的深入和中国旅游业的发展,吉林省旅游业的发展突飞猛进,越来越多的海外游客选择到吉林省旅游,因此旅游景点外宣文本的翻译日趋重要。本文开篇介绍了目的论,分析汉英旅游文本的差异,并将目的论法则运用到实际的旅游景点文本翻译中。  相似文献   

17.
陈志海  贾晓青 《现代交际》2014,(1):21-21,20
中国共产党全国代表大会上所作的报告内容非常广泛,涉及中国社会的方方面面,因此,其内容包括许多的中国特色词汇和中国特定句法。本文以汉斯弗米尔的目的论为理论指导,从语和文化的角度分析《十八大报告》的英译本,证明该理论在政治语篇翻译的可行性。  相似文献   

18.
本文从语义角度介绍了模糊限制语的五种类型,并分析其语义特征和语用功能,它与礼貌原则和合作原则之间的关系,并由此总结了模糊限制语对创造英语教学课堂良好氛围和英语口语和写作教学的指导意义。  相似文献   

19.
蔡秀梅 《现代交际》2011,(10):43-43
口译活动中需要对源语和目的语进行即时的转换,其中蕴含的文化信息的处理对整个口译活动的完成起到举足轻重的作用,本文从跨文化交际视角来谈如何做好文化信息的口译。  相似文献   

20.
语言中有这样一种词语,它们是用来修饰明确性词语或表达的,使语义明确的概念变得模糊起来,这就是模糊限制语。本文以《杨澜访谈录》中的访谈内容为研究对象,以语用学中的礼貌原则和面子理论为理论基础,通过具体例子进一步分析模糊限制语在访谈节目中的语用功能。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号