首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
纪录片字幕翻译与一般影视作品不同,电影等影视作品可以运用多种翻译技巧充分地翻译,而纪录片字幕翻译除了受时间和空间限制之外,还涉及文化词语的翻译,有时还要对隐晦的信息进行阐明和解释。笔者以《英国史》为例,对纪录片字幕翻译进行说明。  相似文献   

2.
乔艳华  王军 《现代交际》2012,(11):61-62
借助评价理论,读者通过阅读英语文学作品与分析文学作品中的各种评价资源,可以增强自身的语言基本功,同时提高读者的思维能力,增强读者对文学及文化的了解.本文从评价理论中的态度、介入和级差三个方面对马克·吐温的世界文学经典作品《哈克贝利芬历险记》进行了具体的分析.用评价的角度来阅读、鉴赏英文文学作品,同一作品不同的读者可以有自己独特的看法和理解,这样边读边做评价可以加深读者对作品的理解,从而把语言学习提到了一个新的境界层面.  相似文献   

3.
中国和美国分别是全球第二和第一大经济体。中美两国相互之间的贸易摩擦和争端愈演愈烈。我国出台了《关于中美经贸摩擦的事实与中方立场》阐明观点。本文以评价理论介入系统为框架,分析白皮书中的介入策略,探究外交话语中的语篇特征。  相似文献   

4.
选择一部有教学价值的纪录片在民族学专业教学的课堂中应用,必须注重教师本身对纪录片的阐释和提炼。以纪录片《相约未知地带——贵州篇》为例,可以在播放前设计文化差异与文化相对论苗族文化体系等专业知识的介绍与陈述,并在播放结束后组织就苗族文化在法国的传播及‘他者’与‘当地人’的关系等问题的讨论与交流等后续教学活动,如此方能使纪录片的播放成功服务于教学。  相似文献   

5.
中国作为西方"他者文化"的想象体而存在,中国外交形象在国际话语体系中一直处于不利地位,"中国威胁论""强势崛起论"成为目前中国外交形象的主要标签。如何塑造大国外交形象,让他者更好地理解中国外交政策,如何进行中国外交形象的跨文化传播,避免"修昔底德陷阱"问题,影视作品在此方面担任着极为重要的意识形态传输的职责。纪录片《大国外交》是一部典型的政教宣传片,详细介绍了中国外交政策战略部署,构建了以习近平总书记为核心的中国新一代大国外交形象。本文以纪录片《大国外交》为文本,深入探析影视作品应该如何建构中国外交形象,如何更好地进行跨文化传播。同时,希望本文的研究成果可以为以后的政教宣传片的拍摄提供一定的借鉴意义。  相似文献   

6.
中职语文课堂评价在语文教学中具有重要的作用,并直接影响教师的教学质量。本文总结当前中职语文课堂评价存在的问题,并结合实际教学案例提出改进课堂评价的建议,以期提高中职语文课堂评价的有效性,促进语文课堂教学。  相似文献   

7.
系统理论中提到对个体进行心理与行为干预难以达到预期效果,个体身上呈现的问题与其所处的大环境系统密切相关,解决问题的内在动力就在于这些系统之中,同时系统为了适应外部环境的变迁必须扭转自身的结构,从而达到自我改造和完善的目的。本文以系统论为视角结合X项目实践,对学校社会工作实践进行探究、反思和评估。  相似文献   

8.
本文通过朱生豪与方平《威尼斯商人》译本对比研究,发现朱生豪多用直译、直译加注等翻译策略,注重译文的文学性;而方平则多采用归化的翻译策略,体现戏剧通俗化和口语化的特点。二者翻译策略不同,译文的形式及其达到的效果就各具特色;在翻译剧本过程中,应多样化的使用翻译技巧和修辞手法,同时也要对剧本有一个具体、透彻的分析,翻译后的译文要能充分体现戏剧中各主人公的性格特点,这样才能帮助观众领略莎士比亚戏剧的语言、剧情以及思想特点。  相似文献   

9.
赵霞 《职业时空》2009,5(1):124-125
南通大学《大学生职业生涯规划》课程的设计以心理学、教育学、管理学等学科理论为基础,贯穿职业生涯理论;授课方式上吸收了心理教育中团体辅导的技术,以活动体验结合知识启发的形式,让学生在广泛参与、积极体验中获得感悟、掌握知识,并学以致用。课程的评价采用起始评价、过程评价和终结评价相结合的方式。  相似文献   

10.
翻译不是在真空中进行的,而是在两种不同的文化系统中进行的,因此会受到各种因素的影响。新闻,尤其是政治新闻产生于与译入语不同的社会政治环境,在翻译中必然会受到某些因素的操纵。本文旨在以勒弗维尔的改写理论为理论依据,以《参考消息》中的一则新闻翻译为例,分析了意识形态、赞助人、诗学因素等对政治新闻翻译的影响。  相似文献   

11.
借助关联理论,以医患会话中的语用移情现象为切入点,以电视剧《急诊科医生》为具体语料,浅析关联视角下语用移情的实现途径以及作用,以期能够对缓解中国医患之间的话语冲突,构建良好的医患关系起到一定的积极作用。  相似文献   

12.
《吉林故事——吉林省非物质文化遗产展》向公众介绍了大量吉林地区具有鲜明地域文化特色的民间生产生活习俗,对其解说词进行外宣翻译,精准传达展览介绍的非物质文化遗产信息,使外国游客能够更好地理解民俗中的文化底蕴,有助于弘扬吉林省特色文化,加快民族文化走出去的步伐。基于文本类型理论视角,译者需要明确文本类型与功能,选取恰当的翻译策略,才能简明有效地阐释民族文化的意蕴。  相似文献   

13.
语言是一种特殊的社会现象,也是文化的载体。任何两种语言都不会相似到代表同一社会实体,而不同语言间的差异,并非仅仅停留在语音、语义、语法等形式层面上,其实也反映了不同社会文化间的差异。词汇是构成语言的基本要素之一,一些词汇往往包含了特定的文化信息和文化意义,这类词汇就是文化负载词。文化负载词多见于文学作品之中,而《红楼梦》作为中国四大名著之一,包含了大量的汉语文化负载词。本文节选了《红楼梦》第二十八回的译文,对比了杨宪益和霍克斯的两个译本在个别文化负载词上采取的不同翻译方法,并以功能对等理论为基础对译文质量进行了一定评价。  相似文献   

14.
当今社会高速发展,文化的变迁和新旧的更替不断加快,导致传统的家庭生活方式也在发生深刻变革。使得父辈和子代间在生活习惯、价值观念、兴趣爱好、处事方式等方面的差异不断加大,从而导致家庭代沟问题愈演愈烈。尽管学界关于家庭代沟的研究不在少数,但专门针对民族地区家庭代沟问题的探讨却相对较少。因此,笔者在社会交换理论的指导下深入青海省门源回族自治县做实地调查,以了解民族地区家庭代沟问题的现状和产生原因,并希望结合专业知识为更好解决家庭代沟问题建言献策。  相似文献   

15.
针对民办高校理工类课程传统教学中存在的问题以及实施翻转课堂后的效果提升等问题,以《理论力学》课程为研究对象进行了实证研究。首先分析了《理论力学》课程的教学现状,然后基于翻转课堂教学模式的核心理念构建了理论力学教学体系,最后根据实施翻转课堂后的学生成绩及满意度调查进行了教学效果实证分析。教学实践表明:翻转课堂教学模式激发了学生参与学习的积极性,提升了学生的综合能力,取得了良好的教学效果。建议在民办高校理工类课程中广泛推广使用翻转课堂教学模式。  相似文献   

16.
文中基于ESP理论对学生语言能力的核心要求,分析了ESP学习的有效评价模式的重要性,通过对比ESP和EGP学习评价的异同,以《酒店英语》课程学习评价为例,探讨了如何进行ESP英语学习的有效性评价.  相似文献   

17.
影视剧是跨文化传播的重要方式之一,是互联网环境下各个国家对外文化输出的重要工具。在翻译影视剧字幕的过程中,译者需要从源语、目的语两个角度出发,对字幕翻译进行语用分析,既不能大刀阔斧地剔除源语言蕴含的文化因素,又要考虑到目的语受众的表达习惯。  相似文献   

18.
马红  刘巍 《现代交际》2012,(5):209-210
《商务英语》课程是国际商务专业、工商管理专业和商务英语专业课程体系中的基础课程暨核心课程,要求学生掌握相关的商务知识与技能,并能在实际工作环境中运用所学知识与技能完成工作任务。传统考试方式存在的问题不利于教学目标的实现。北京青年政治学院英语系对《商务英语》课程进行了考试改革,通过课程结合的方式,提高了学生的兴趣和参与意识,使考试成为学生主动配合教师完成教学活动的一种手段,在完成本课程教学任务、实现教学目标、完善人才培养模式方面取得了明显效果。  相似文献   

19.
绿色基础设施是支撑生态系统可持续运行的重要保障,在生态文明建设背景下势必对绿色基础设施网络更具要求。青藏高原生态安全屏障区存在生境破碎、生态脆弱等困境,尤其在经济水平与地理环境双重制约下,如何高效利用现有资源条件构建绿色基础设施以提高人居环境质量仍具实践困境。论文基于国土空间规划全域全要素视角,以西藏索县为例,通过形态学空间格局、电路理论等方法,识别区域景观要素及生态源地,筛选廊道与战略节点对格局结构进行优化,并结合研究区实际探索绿色基础设施网络构建思路。研究结果能够为研究区生态修复与绿色基础设施网络构建提供实证依据,亦能为其他高原寒地城镇生态可持续发展提供实践参考。  相似文献   

20.
通过对《宪法》(2018年修正版)司法部官方译本中有关中国特色法律词汇进行分类——实体性词汇、程序性词汇及混合型词汇,探讨三类词汇英译,发现《宪法》译本充分体现了目的论三原则,在跨文化、跨语种的法律语言交际中为世界法律发展贡献了中国智慧。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号