首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
广告文体具有信息性和诱导性的特点,彼得·纽马克交际∕语义翻译理论和以凯瑟琳娜·莱斯等人为代表的的德国功能翻译理论为广告英语翻译提供了理论基础.结合广告英语特点探讨了如何在广告英语翻译中采取灵活变通的翻译策略,有效地实现推销产品的目的.  相似文献   

2.
针对目前广告英语翻译中存在的问题,应以新的视点对广告英语的翻译原则及其实现的环节,翻译方法等方面进行较为广泛的探讨.  相似文献   

3.
语域理论在广告英语翻译中的具有特殊的作用,语域的正确转化对译文是否忠实于原文起着非常重要的作用。  相似文献   

4.
广告英语翻译探美   总被引:4,自引:0,他引:4  
在广告英语翻译的过程中 ,为了确保广告语言艺术和广告语篇风格的再现 ,译者必须透彻地了解广告产品和广告语篇的内容及其艺术形式 ,遵循英汉两种不同语言的特点和表达习惯 ,通过忠实和准确的翻译来再现原文的音韵美、形象美、简约美等语言艺术美。本文对列举的许多实例进行对比分析 ,演示美学观照下广告英语的翻译实践。  相似文献   

5.
广告英语作为一种专门用途英语,它与普通英语有着较大差别。充分、有效地利用广告英语这一资源对提高高职英语教学质量,特别是对提高高职学生英语语言综合运用能力有着重要的意义。大量国内外英文广告最新案例表明,恰当运用英文广告教学,提升高职生对外语学习的兴趣和信心,在潜移默化中认识和了解英语的用词特点、句法结构、修辞手法以及跨文化交际,有利于学生掌握英语翻译技巧,提高英语整体水平。  相似文献   

6.
认知语言学是一门新兴学科,而广告是研究语言的一种载体。从认知语言学角度透视广告文体,本文主要通过隐喻模式、空间映射理论和概念整合理论来分析广告。  相似文献   

7.
广告英语中词汇歧义的语用价值及其翻译方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
词汇层面上的歧义是广告英语中一种较为常见的现象.从同音异义词、一词多义词(同形异义词)、词类转化和英、芙英语用法不同引起的歧艾等方面对词汇层面上歧义构成以及其语用价值进行了探讨;在考虑词汇歧义的多重含义及广告英语翻译的目的基础上,从契舍译法、拆译法、套译法、变通译法和补偿译法等方面对广告英语词汇歧义的翻译作了进一步的分析.  相似文献   

8.
认知突显在广告的表现中起着十分重要的作用。在市场经济条件下的今天,广告之所以成为企业投资项目的重要部分原因是它能吸引大众消费者识别商品品牌,激发其购买欲,并且最终顺利实现商品销售而获得利润这一目的。本文试图以认知突显的视角阐释广告的功效,认为广告的功效在很大程度上取决于其表现力的突显性得以实现。广告功效的认知突显得以实现的要素主要有两方面:一是客观世界中事体与事体之间突显程度大小的分离,二是商家意欲建构广告某一部分更大突显性的目的性。  相似文献   

9.
广告是一种特殊的言语交际活动.依据关联理论,广告交际是一个明示--推理的动态认知过程.为了取得最佳的广告效果,广告人应充分考虑目标受众的认知语境,提供最佳关联信息,实现广告的交际意图.  相似文献   

10.
认知语境在广告用语中的解析   总被引:1,自引:1,他引:0  
认知语境对广告用语的解析起着非常重要的作用。它决定了受众对广告用语的各种理解,但是受众对广告词语意义的理解受不同的语境的影响和制约,甚至在特定的环境下会产生变义。"意义"是变化的,词语意义不仅与认知者大脑的认知和储存的概念有关,认知者还应根据认知语境理解,寻求最佳语义。为了让受众买广告中的产品,广告创作者必须尽可能准确地估量目标受众的现有认知语境,从而在广告中恰当地、有效地提供新的信息,以便取得最好的语境效果。本文运用认知语境,对广告用语进行解析。  相似文献   

11.
广告英语模糊性的语用探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告语常借助于模糊性来树立产品形象,引起消费者的注意,实现最大限度的劝导性。从语用学角度分析了广告英语的模糊性及其使用的语用原则。  相似文献   

12.
通过对英语广告文本中赞扬语相关数据的分析,归纳英语广告语中赞扬语使用的特点,探讨这一特定文体中赞扬语使用的形式和语用功能。研究发现:赞扬语是广告英语文体中常用的一种言语策略,广告英语文体与日常英语文体在语境、对象和使用目的不同,导致它们在分布特点、语言形式、语用功能上都存在较大差异。  相似文献   

13.
现有轨道交通公示语英译存在语法和语用双重问题,而语用问题较之语法问题更加隐蔽,亦更难处理。文章参照英语国家(英、美、澳)轨道交通公示语,探讨我国轨道交通公示语英译的语用问题之一——礼貌层级对等问题。分析表明,只有实现语义和语用双重对等,才能实现译文功能对等。  相似文献   

14.
商业广告的语用对等翻译研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
商业广告的普遍特征是其极力说服读者的语用意义。目前商业广告翻译中存在对广告语用含义的忽视。广告的翻译策略实质上对原文语用意义的正确理解和在目标语中的正确再现。  相似文献   

15.
国内应用翻译研究:回顾与展望   总被引:1,自引:0,他引:1  
近十年来国内应用翻译研究取得了快速发展,其研究范围涵盖了商贸、法律、金融、合同、广告、医药等多个领域,集中表现为应用翻译标准或原则探索、词汇、句法和文体修辞层面的译技探讨以及应用翻译误译问题评析等研究特点。而在跨学科应用翻译研究、语料库和计算机辅助翻译研究以及中译外应用翻译研究领域则显得较为薄弱,今后仍应需要足够的关注和重视。  相似文献   

16.
汉英广告翻译中的语用失误   总被引:4,自引:0,他引:4  
广告翻译是经济发展的产物。广告翻译也成为从事语言研究及翻译工作者们研究的重要课题。在前人研究的基础上 ,采用实例分析法 ,从语用学的角度分析广告翻译中语用失误的现象 ,可以为广告翻译提供一些途径。  相似文献   

17.
文章从语用预设的视角对英语印刷广告语言进行了研究,揭示了不同产品的广告用语具有不同的严密性:药物类广告的用语最严密,洗发水的居中,化妆品的最不严密。这一发现不仅揭示了广告类别对广告语言的影响,还为继续研究语用预设的交际功能提供了启示。  相似文献   

18.
双关作为一种有效的修辞手段,被广泛运用在广告语中。近年来,对广告双关语的研究仅仅局限于对其结构形式、修辞特征、语用功能和美学功能的讨论。通过运用概念整合理论,借助概念整合网络图表,输入空间、跨空间映射、合成空间以及层创结构等认知过程中的核心元素及其运作过程能得到清晰的阐释。同时,在阐释过程中结合双关语的必要条件——双重语境的内涵,广告双关语的真实含义得以探索与呈现。因此,从认知的角度来分析广告双关语的认知结构与认知解读的动态过程,是一次有意义的尝试。并且,以Delabastita的双关语翻译理论为指导,广告双关语的翻译策略得以有效探索。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号