首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
藏文大藏经<甘珠尔>是以德格版为母本,再参照现存的其余七种版本对勘的.本文对<甘珠尔>的八种版本作了较详细介绍,还对<甘珠尔>对勘中各种标识、次序错乱、刻重等加注说明,并对部帙经名,对勘注释、对勘表、对勘符号的使用说明及全书的装帧等一一作了介绍.  相似文献   

2.
一、《大藏经》对勘局的成立藏文《大藏经》分《甘珠尔》《丹珠尔》两大部分。"甘珠尔"藏语意为"佛语部译文",是佛教的原始经典。"丹珠尔"意为"论述部译文",即由佛弟子对佛语的阐释和论述的译文集成。《大藏经》内容丰  相似文献   

3.
《中华大藏经·丹珠尔》(藏文)对勘本第一部由中国藏学出版社推出,首发式于1995年3月9日在人民大会堂西藏厅隆重举行。 中共中央政治局常委,全国政协主席李瑞环对《中华大藏经·丹珠尔》对勘本的出版发行十分关心和重视。全国人大常委会副委员长费孝通、帕巴拉·格列朗杰等到会表示祝贺。  相似文献   

4.
藏文《大藏经》的整理出版工作始于1986年,迄今已八个春秋。在党和政府的关心和重视下,全国佛教、藏学各界人士鼎力支持,对勘、编辑人员辛勤工作,现在《中华大藏经·丹珠尔》(藏文)对勘本第一部终于面世了。这是宗教界和学术界的一件盛事,对确定和提高中国藏学界的国际地位和威望,弘扬藏族优秀文化,加强国际学术交流,具有重要的政治影响和深远的历史意义。  相似文献   

5.
藏文《大藏经》对勘出版工作概况   总被引:1,自引:1,他引:0  
一、藏文《大藏经》概述 藏文《大藏经》分《甘珠尔》和《丹珠尔》两大部分。 “甘珠尔”,藏语意为“佛语部译文”,包括显、密经律。主要是佛教的原始经典。按拉萨版《甘珠尔》编排内容,大致分为律部、般若、华严、宝积、经部、续部和总目录等七大类。  相似文献   

6.
陈鉴潍 《中国藏学》2011,(1):122-127
藏文大藏经的内容由两部分构成,即《甘珠尔》和《丹珠尔》。《甘珠尔》主要内容包括佛陀之教典,即所谓三藏四续经典。《丹珠尔》内容涵盖由赞颂至总目录等18类。而宁玛派经典大都不包括在藏文大藏经内。文章对构成这个现象的原因及宁玛十万续现存版本及内容作扼要回顾,并介绍了国外学者对十万续的研究状况。  相似文献   

7.
藏传佛教石刻大藏经,是用金属等工具将藏传佛教大藏经(包括《甘珠尔》和《丹珠尔》部)镌刻在石头上的一种特殊的经书形式.这种经书形式在藏传佛教流布地区被称为“石经墙”.而青海果洛石经墙在青藏高原区域内的颇多石经墙中最具代表性和典型意义,它不仅反映了藏传佛教石刻大藏经的形制和风貌,而且体现了藏传佛教石刻文化艺术的丰富多彩和博大精深.本文仅就果洛石经墙的人文地理环境、历史创建过程和分布及其规模作一考述,以窥探藏传佛教石刻大藏经的基本面貌.  相似文献   

8.
<正>“甘珠尔”为藏语音译,意为“佛语部”,即“释迦牟尼语录的译文”,也是《藏文大藏经》组成部分之一。公元7世纪,吞弥·桑布扎创制了藏文文字。9世纪中叶朗达玛灭佛的200余年之间,先后涌现出吞弥·桑布扎等50多位藏族译师。他们与印度等地的班智达一起将大量佛典从梵文、汉文及邬仗衍那文等译成藏文,编写了《旁塘目录》《丹噶目录》《青浦目录》。10世纪末至15世纪中叶,西藏地区涌现出近200位大译师,他们和阿底峡、真扎·热呼拉等来自印度、孟加拉和尼泊尔等地的70多位班智达一起,又翻译了大量的佛经和论典。藏文大藏经的文献由此形成。14世纪初,纳塘寺学者迥丹日热的弟子降格巴希,从祖国内地集得物资,整理并抄录成最早的《甘珠尔》和《丹珠尔》。至此,规模宏大的藏文《大藏经》问世。  相似文献   

9.
蒙古人民革命胜利之后,1921年建立了成为现在蒙古人民共和国科学院开端的学术委员会.在这个委员会里,进行科学研究的“历史小组”也开始工作.从此,就开始了有关蒙古历史各个时期资料的搜集和翻译工作.O·姜米扬,Ж·策温,M·登德布,Ч·丹达等人积极参加了这些工作,并确实做出了成绩,建立了功勋.那时元朝时期的历史资料的翻译研究已经开始,但它还没有规模的进行.二十世纪五十年代中期,一卷本的蒙古人民共和国历史首次出版,于是研究、出版蒙  相似文献   

10.
正中国藏学出版社是中国藏学研究中心主办、主管的出版社,也是我国唯一专门出版藏学书籍的机构,中央确定的全国四家公益性出版单位之一。中国藏学出版社成立于1986年。30年来,在上级单位和中国藏学研究中心的领导下,经过几代人的努力经营与建设,出版社相继推出藏文对勘本《中华大藏经》《先哲遗书系列丛书》《慧宝系列丛书》《百姓益友系列丛书》《东噶藏学大辞典》,以及《现代中  相似文献   

11.
由中国藏学研究中心举办的“海峡两岸西藏历史学术讨论会”于 2 0 0 2年 9月 1日至 3日在北京举行。来自西藏、北京、江苏、四川、陕西、台湾等省市自治区的专家学者共 40位与会。(一 )这次会议主要围绕编写多卷本《西藏通史》而召开的。多卷本《西藏通史》是中国藏学研究中心承担的又一个国家级重大哲学社会科学项目 ,也是继《中华大藏经·丹珠尔》(藏文 )对勘本工程之后 ,中国藏学研究中心承担的又一个重大科研项目和文化工程。《西藏通史》内容以西藏地方政治史、西藏和历代中央政府关系史为主 ,涉及西藏地方的经济、军事、宗教、文化、…  相似文献   

12.
朋友!当你来到藏区抬头望见喇嘛寺庙屋顶闪光的金瓦、发亮的佛徽法轮、阴阳鹿、宝瓶、圣幢时,你定会产生一种神圣、庄严肃穆之感,同时,会为在阳光照耀下金光闪烁的这些鎏金制品而唱绝的。 铜鎏金工艺是藏族劳动人民千百年来创造的一种古老手工技艺,它在大藏经“甘珠尔”部中属“大五明”之一,称“工巧明”(藏语称:bzo—rjg—pa)。传说:藏族铜鎏金技术在唐代由文成公主带进西藏的,经藏族劳动人民千百年生产实践,将此工艺继承并发扬光大,才达到今日炉火纯青之境地。  相似文献   

13.
一、印度沙提修·强德拉·威迪亚布夏那的论述在现今的《西藏大藏经》中,没有与《正理门论》相当的篇目,而与《入正理论》相当的却有两本,这一点在前面已经说过。然而这是目前所弄清楚的情况,在数年前是并不确切知道的。1909年,沙提修·强德拉·威迪亚布夏那先生写了一本印度中世纪逻辑学的历史书,其中根据藏译本简要地介绍了陈那的《尼夜耶·布拉尾夏》——梵语音译,意为“入正理”。并指出陈那所撰的《布拉马那·厦斯特拉·布拉尾夏》有藏译本,而且是从玄奘的汉译本移译为藏文的。由于当时很少见到有人以藏译本作为资料进行研究和论述,所以我国对此十分重视,其中与汉译本不同之处都原封不动地保持下  相似文献   

14.
藏族的印刷     
根据保存下来的藏族历史书籍来看,明永乐以前,藏族地区是没有印刷工艺的。在元帝武宗海山年代,卫巴洛赛向·秋益西和菊登·日比热赤二人把西藏所有的甘珠尔和丹珠尔编纂起来,这便是第四次把藏区的这两部编纂成套,从而初步形成了甘珠尔和丹珠尔的完整的原文。在错普寺庙,在萨迦、阿巴、康区、蒙古等地区以及内地广泛流传的全都是手抄本。虽然早在松赞干布时期,藏族就已有能工巧匠随心所欲地在木壁或石壁上雕刻树  相似文献   

15.
藏族古籍。藏文古籍除佛教经典和《甘珠尔》、《丹珠尔》外,已经出版的还有记载藏族历史的珍贵古籍《巴协》、《敦煌本吐蕃历史文书》、《西藏王统记》、《红史》和《西藏王臣记》等,另外还出版了大量的有关文学、哲学、语言文字、医药等学科的经典著作。在藏文古籍《西藏王臣记》(五世达赖喇嘛)、《青史》(桂译师宣奴史见)中记载了西藏农奴制的兴盛过程。为研究西藏社会历史以及我国古代普遍存在过的农奴制社会形态提供了可靠的实据。蒙古族古籍。中国蒙古族的三大重要历史著作《蒙古秘史》(原名《忙豁仑·纽察·脱卜察安》)、《蒙古黄金史》、《蒙古源流》(原名《宝贝史纲》),对于研究蒙古族的历史、语言、文化都有重要的学术价值。其  相似文献   

16.
国内学者对胡仁·乌力格尔的研究是从新中国成立之后开始的。我们可以把这50年的研究历史分为三个阶段:一、胡仁·乌力格尔研究的初期阶段(从1949年建国至1966年“文化大革命”开始);二、胡仁·乌力格尔研究的衰退期(从1966年到1976年的“文化大革命”时期);三、胡仁‘乌力格尔研究的恢复发展期(从1976年到至今)。  相似文献   

17.
综合类 ·牡论、评论、民族论坛·民族工作要进入新境界1·1建设稳定繁荣的新西藏 —纪念西渝民主改革30周年8·i深化改革与民族繁荣4·1民族团结进步事业的伟大胜利 —庆祝中华人民共和国成立40周年10·i相伴十年絮语片片本刊编揖部7·1敬礼,各族人民的子弟兵浚行正8·1 “冷”与“热”金济文2·1书写你辉煌的人生一‘五四嚼语吴仕民5·1坚持用四项基本原则指导民族工作的实践 本刊评论员9·1众志成城协同攻坚仲文n·1少数民族对实施《自治法》的呼声本刊编辑部12·i ·平息暴乱制止动乱.高举民族大团结的旗帜平息暴乱制止动乱 稳定大局司…  相似文献   

18.
<大藏经>是所有佛教经典的总集,现存<大藏经>按文种的不同可以分为汉文、藏文、蒙文、满文、西夏文、巴利语系和日文七种.本文在介绍上述各类文种<大藏经>版本的基础上,重点对中国藏学研究中心图书馆所藏十五种汉藏文<大藏经>的版本、校勘刻印历史、藏经数量及文献价值进行了较全面的概述.  相似文献   

19.
东干族是中国穆斯林的一支,主要居住在吉尔吉斯和哈萨克斯坦,其祖先于100余年前移居俄国。他们讲陕甘方言,用西里尔字母记录中国话。亚瑟尔·十娃子(1906~1988)是东干族最著名的诗人,他一生创作了大量诗歌和小说,并将俄文和吉尔吉斯文的文学作品译成东干文,为东干儿童编制教材,帮助他们用东干语言进行创作。亚瑟尔·十娃子曾就职于吉尔吉斯国家出版社,编辑过东干文报纸③,并以随军记者身份参加过第二次世界大战。《亚瑟尔·十娃子─—一位苏联东干族诗人的生平与创作》一书记述了十娃子的生平与成就。全书共分五章;第一章“传历”,第二章“十娃子所受的影响”,第三章“十娃子诗作”,第四章“散文与戏剧”,第五章“其他著作及成就”。书后附“十娃子作品索引”,并附录“十娃子诗歌、散文创作方法及原理”、“东干字母首末表”、“东干字母音译表”、“英文篇名及词语对照表”等资料。书中还有诗人十娃子同周恩来、老舍、艾特玛托夫、作者等人的合影以及东干民居、服饰、乐器、剪纸等大量珍贵图片资料。本书1991年由德国法兰克福VerlagPeterLang出版社出版,作者斯维特兰娜·里姆斯基·科萨科夫·达耶尔博士现为澳大利亚国立大学亚洲研究所资深研究人员  相似文献   

20.
在西藏自治区成立二十周年大庆前夕,西藏自治区社会科学院于八月五日正式成立。这天,西藏自治区社会科学院大院内红灯高悬,彩旗飘扬,从布满鲜花和摆设有“切玛”等象征吉祥如意物件的帐篷内传出轻快的乐声,到处都充满欢乐的气氛。成立大会就在鲜艳而宽敞的帐篷内以浓厚的民族形式举行。全国人大常委会副委员长阿沛·阿旺晋美参加了大会。自治区党政军负责同志伍精华、热地、多杰才旦、杨岭多吉、巴桑、毛如柏、多吉才让、曹旭、丹增、李本善、生钦·洛桑坚赞、朗杰、彭哲、刘永康,自治区政协副主席郑英、金中·坚赞平措、嘎雪  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号