共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文对台湾和大陆汉语词语不同的政治和地域文化原因作了深层次的研究,提出了如下的新见解:政治上的不同其实是国共两党不同政见、不同政制、不同构成等原因造成的,早在20世纪二三十年代已现端倪,现在的不同只不过是进一步“扩大化”而已。而地域方言和文化点的原因,不仅仅要看到台湾闽方言和文化的影响,还要考虑吴语和江浙方言的影响,日语对台湾汉语的影响等等。 相似文献
2.
邹贞 《湖南文理学院学报(社会科学版)》2014,(6)
海峡两岸通用词语的隐性差异是两岸词语对比研究中不易被察觉、尚未引起人们足够关注的部分,主要包括概念意义、语法意义和色彩意义三方面,尤以后两者为多。"起跑"在相关工具书中常作为通用词处理,一般不标记差别,但在具体使用中有较为明显的差异:大陆多用本义,台湾多用比喻义,台湾"国语"中的一些用法大陆普通话基本不用。隐性差异是在长期使用中积淀下来的相对稳定的用法,有别于使用频率较低的临时语境义和临时修辞用法。将两岸词语对比研究从显性差异深入到隐性差异,意味着研究策略、研究方式以及研究诉求的转变,此项研究对双方民众的交际、交流以及相关工具书的编纂都大有裨益。 相似文献
3.
海峡两岸汉语词汇的差异及其原因 总被引:1,自引:0,他引:1
蒋有经 《集美大学学报(哲学社会科学版)》2006,9(3):31-37
台湾与大陆隔绝五十年,两岸在社会制度、经济模式及文化观念等各个方面都有不少差异,这些差异势必影响到语言。词汇是语言最活跃的因素,台湾与大陆不同的政治、经济、文化必然会在词汇中留下痕迹,在两岸语言差异的各个方面,词汇差异无疑是最突出的。两岸词汇差异的主要类型有同形异义、异形同义两大类,其中差异最大、最需要解决的是外来词。造成两岸词汇差异的原因主要是社会原因,包括语言政策的不同、社会生活的差别、特定区域文化的作用等。另外,外来词语的影响也是原因之一。 相似文献
4.
海峡两岸竞技体育的发展呈现出非常明显的区域性差异.发展道路上,台湾是群众体育和学校体育先行,大陆则一直以竞技体育为主.管理体制上,台湾比较重视民间力量,大陆则由政府全权包办;发展模式上,台湾在经过了由学校体育和社会体育来推动竞技体育的阶段后,走向了市场化的发展模式,大陆则是所谓“举国体制”,虽有市场化探索,但成效不彰.正视并认识这些差异,有利于促进海峡两岸竞技体育的对话与交流,从而在整体上提高中华民族竞技体育的水平. 相似文献
5.
利来友 《广西大学学报(社会科学版)》1998,(1)
海峡两岸现行汉字字形存在着不少差异,这一差异主要表现为,台湾现行汉字字形有相当一部分是大陆已经淘汰的旧字形、繁体字和异体字。导致这一差异的原因是多方面的,本文对此作了一些尝试性探讨。 相似文献
6.
本文研究数据来自两岸大中学校实施的问卷调查,被调查词语来源认知调查结果呈现的两种状态显示两岸词语存在一定差异。语言是社会现象,词语是社会的产物,两岸自然、人文、社会环境的差异,必然使两岸词语烙上各自的印记,两岸汉语词语来源认知的差异是调查对象对于词语自身印记的反映。两岸词语差异是汉语内部的差异,随着两岸互动日渐频繁,部分词语自身的印记已开始模糊并逐渐淡化,因而两岸互动是汉语词语融通最便利最经济的途径。 相似文献
7.
8.
台湾的字母词语及其与大陆的差异 总被引:3,自引:0,他引:3
原新梅 《河南大学学报(社会科学版)》2005,45(6):121-124
本文以台湾国语会提供的新词语和释义语料为对象,从构词成分、构成形式、语义类别、语素化程度等方面分析探讨台湾字母词语的特点及其与大陆的差异,以利于考察两岸同源异流的汉语在吸收异质因素方面表现出的特点和规律。 相似文献
9.
当代海峡两岸术语差异分析 总被引:1,自引:0,他引:1
李平 《哈尔滨工业大学学报(社会科学版)》2005,7(4):120-122
当代海峡两岸术语差异可分为词形差异和词义差异。词形差异主要表现在新旧有别、缩略与否、命名方式不同以及对外来借词的处理方式不同。词义差异主要是由于一部分科技术语和体育术语,在两岸分别产生了各自不同的引申义造成的。 相似文献
10.
吴越民 《浙江大学学报(人文社会科学版)》2003,33(4):81-88
真正的英汉词语对等应该在各自文化中的含义、作用、范围和感情色彩的影响等方面都是相当的.但由于中英两种语言属于不同的文化传统,因而,在汉英和英汉翻译中不存在某种绝对的对应.因此,不断地把两种文化加以比较并探讨语言的文化差异,对翻译工作者和语言学习者来说都是非常重要的.而在语言中,词语是最积极、最活跃的一个部分,所以,在语言学习过程中,必须注意分析和比较词语所蕴涵的文化内涵.这些内涵主要表现在词语的不等值现象、词语的概念和范畴、词语的文化背景知识和词语的联想等方面.英汉词语不等值现象的产生主要源自三个方面:(1)由于生活经验的差异而引起的词语不等值现象;(2)由于人们世界观不同而引起的词语不等值现象;(3)由于语言、文化本身的原因而引起的词语不等值现象.建立文化对等的方法可从以下几个原则加以考虑:(1)直译以保留原词语的形象说法;(2)采用内涵相似的英汉表达法;(3)意译;(4)音译;(5)直译加注;(6)音译加注等. 相似文献
11.
蔡国妹 《武汉科技大学学报(社会科学版)》2011,13(1):121-124
本文拟在词汇层面,从"形态差异"和"词语选择"两个角度观察莆仙方言的过渡性特征。研究结果发现,闽南话的许多用法在莆仙话中或者保留,或者丢失,或者有所引申发展,而闽东话的许多固有特征在莆仙话中却未见。较之于语音层面,莆仙话在词汇层面接受闽东话的影响相对较弱,这显然与莆仙话的形成历史发展相一致。 相似文献
12.
从台湾当代小说看海峡两岸的同形异义词语 总被引:1,自引:0,他引:1
侯昌硕 《湛江师范学院学报》2000,(4)
根据意义差别的情况 ,对两岸的同形异义词语分别进行归类 ,并探讨了造成同形异义的原因 ,最后简要分析近年来大陆吸收台湾国语中同形异义词语的情况。 相似文献
13.
海峡两岸的诗论界对西方后现代理论的接受与演进几近同步。在当代文化向后现代诗学转换过程中,双方均取得一定实绩。这包括对概念的正名与梳理、对理论的阐释与演绎,以及挖掘文本的后现代元素等,业已确立了自己的平台。后现代诗学理论初步与古典诗学、浪漫诗学、现代主义诗学并立。两岸后现代诗学既有若干的同一性,也有差异性。 相似文献
14.
《河南大学学报(社会科学版)》2018,(2):131-135
河南方言中的不少词语历史悠久,弄清楚它们的来源,不仅是现代河南方言词汇研究的重要内容,也是汉语词汇史研究的组成部分。河南话中蝉的幼虫有爬叉和老故融两种叫法,爬叉源于爬行义的爬沙(扒扠),最早见于唐代文献;老故融源于缓慢蠕动的蛄融(或写作咕踊),二者得名的缘由相一致。称锄柄为锄橿之橿在《说文》中已有解说,其实它与杠杆的杠原为一个词。表示等份的量词亭(儿)与订停都表示均平的意思,它们有语源上的关联,方言中作为量词的用法也由来已久。杌树的杌表示截去、截断之义,在汉魏时已有用例,文献中的杌树与兀树髡树意思一样,杌髡与兀是同源词。 相似文献
15.
英语典故性词语的来源与汉译 总被引:1,自引:0,他引:1
本文主要论述英语中典故性词语的来源与汉译。根据来源,英语典故性词语分为六类:源于《圣经》;源于传说和神话故事;源于寓言故事;源于文学作品;源于风俗习惯;源于谚语。 相似文献
16.
侯昌硕 《湛江师范学院学报》1999,(4)
以台湾当代小说为语料 ,以大陆普通话为参照 ,考察了台湾国语中与普通话同义异形的词语 ,并根据其内部构造进行分类 ,层层分析 ,最后对形成两岸同义异形词语的原因作出多角度的解释。 相似文献
17.
字母词语的来源与标注问题 总被引:1,自引:0,他引:1
原新梅 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》2010,32(2):123-126
弄清字母词语的来源时字母词语的释义有着直接影响。我们通过对字母词语的来源和工具书的考察,指出工具书对字母词语的来源、标注及释义存在的问题,希望在工具书编撰中重视对字母词语来源的考察,以提高字母词语释义的科学性。 相似文献
18.
王佳英 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2005,(6):111-113
汉语和英语两种语言根植于两种不同的文化土壤。由于汉民族文化与西方文化在各个方面存在差异,使得汉英词语文化内涵意义没有完全、决定的对应。 相似文献
19.
从英汉动物词语的文化喻义管窥英汉文化的共性与差异 总被引:1,自引:0,他引:1
陈辉 《苏州科技学院学报(社会科学版)》2004,21(2):114-117
英语和汉语中均存在着大量与动物有关的词语,随着人类社会的发展,动物词语逐渐附加了特有的文化喻义。词语隐喻关系以两个不同事物的相似之处为前提,对隐喻义的理解也就是对喻体和本体之间相似之处的选择,英语和汉语两种文化或同或异的选择,使英汉动物词语隐喻义的关系呈现出不同的表象。 相似文献
20.
杜艳青 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2012,31(5):100-102
文章探讨了"白、红、黄、绿、黑"这五种基本颜色词在汉外语言中所蕴含的隐喻义差异,并对留学生的汉语色彩词语教学提出建议:首先,应根据不同学习阶段确定色彩词语的教学内容及教学重点;其次,利用对比分析原则,有意识地促进学习者文化"正迁移"、减少"负迁移"。遵照由易到难的原则,先学习共性隐喻,再学习个性隐喻。再者,利用多媒体教学手段对色彩词语进行直观教学,采用"任务教学法"激发学生自主学习;最后,引导学生参加文化体验活动,在实践中体验色彩文化。 相似文献