首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文对《汉语词汇等级大纲》中的轻声词和儿化词作了统计和分析归纳。指出可以通过语言规范化,人为地对轻声儿化词加以限制和精减,使全民族共同使用的标准语和北京方言有严格区别,以利于对外汉语数学和普通话的推广。文章指出轻声儿化与语音、词汇、语法都有密切联系,建议在《语法等级大纲》的相应位置作适当说明,指出其规律性。建议将儿化词的口语和书面语形式统一起来。文章也指出了《词汇大纲》的一些疏漏之处,并提出了修改意见。  相似文献   

2.
文章分析了《红楼梦》仿词的艺术特点;通过比较霍克斯译本和杨宪益、戴乃迭译本在仿词翻译中的不同风格和取向,探讨了《红楼梦》中义仿词、音仿词、综合仿词翻译的处理方法。  相似文献   

3.
论《红楼梦》中颜色词的翻译   总被引:5,自引:0,他引:5  
以扬宪益、戴乃迭英译的《红楼梦》为蓝本,从汉语颜色词起源、构成及意义的角度对颜色词翻译的一般规律和翻译中要注意的一些问题作了尝试性的探讨。  相似文献   

4.
以扬宪益、戴乃迭英译的<红楼梦>为蓝本,从汉语颜色词起源、构成及意义的角度对颜色词翻译的一般规律和翻译中要注意的一些问题作了尝试性的探讨.  相似文献   

5.
《红楼梦》儿化词初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
《红楼梦》儿化词初探海洋《红楼梦》因运用北京话而得以广泛流传。北京话因《红楼梦》的提炼和传播而上升到民族共同语的地位。儿化词是北京话的重要标志之一,也是《红楼梦》以北京话为主要语体的重要标志。因此,研究《红楼梦》的儿化词,也就了解了北京儿化词的特点。...  相似文献   

6.
《红楼梦》对联有限,仅有二十三幅,但却综合运用了用数、夸张、譬喻、借代、比拟、用典、对反、嵌名、回文、翻新等多种修辞方法,达到了较高的艺术技巧,显示出了独特的语言魅力。  相似文献   

7.
儿化是现代汉语中一个相当重要的概念,老舍《茶馆》是以北方话为语言基础的剧作,其中广泛使用了儿化词。文章以《茶馆》为例,对该文中的儿化词进行穷尽式分析,从而对其进行分类探讨,加深对儿化的认识。  相似文献   

8.
论《西游记》中各类叠音词的妙用   总被引:1,自引:0,他引:1  
《西游记》中的叠音词数量众多,特色鲜明。其中以叠音象声词、双声叠音动词以及AABB式形容词叠音的使用最具光彩,为小说人物的刻画、场景的描绘以及气氛的渲染,都起到了不容忽视的作用。  相似文献   

9.
"儿系列字"和"儿化"是河北方言中具有较为明显的内部差异和独特研究意义的内容之一.介绍并分析了河北方言中与"儿系列字"和儿化有关的7个方面的内容或问题;意欲说明:河北方言中还有大量与儿化相关的内容需要描写、许多问题需要研究,儿化及相关问题的描写研究是大有可为的.  相似文献   

10.
仿词,作为一种常见的修辞手法,是仿拟的一种,具有丰富的文化蕴涵,在口语语体中颇受欢迎。《红楼梦》是中国古典文化的集大成者,称得上是中国古典小说的巅峰之作,其中人物对话用词考究,寓意深远。历年来,学者对于《红楼梦》中语言的研究数不胜数,对其中仿词的研究亦是格外关注。然而,从文化翻译学的角度考察《红楼梦》中的仿词翻译研究的却颇为罕见。通过对《红楼梦》霍译本和杨译本中人物对话的具体实例进行分析比较,从文化翻译学角度探讨仿词的翻译方法与策略,揭示仿词翻译中的文化内涵。  相似文献   

11.
描写了常德方言“儿化词”的主要类型及其结构特点 ,并结合认知语言学有关理论探讨了其形成及色彩意义。“儿化词”的形成是符合人们对客观事物的认知规律的。“儿化词”是一种标记词 ,都是相应范畴等级结构中表小称的概念 ,多用于口语 ,语调轻柔 ,表现了行为主体亲昵、喜爱的感情色彩  相似文献   

12.
从文化负载词之于翻译的困难出发,论述了文化负载词的定义及特征。在此基础上,对《红楼梦》中出现的部分包含动物形象的句子进行整理,对其中出现的以动物形象为喻体的文化负载词进行分析,结合杨宪益、戴乃迭《红楼梦》译本中对于这些动物类文化负载词的翻译方法,得出翻译该类词汇时必须要结合原文。译出其隐含的文化含义,并总结出了三种翻译动物类文化负载词的方法,即保留动物原有形象直译、根据动物意向内涵意译以及只译出部分动物形象。  相似文献   

13.
陈小林 《南都学坛》2003,23(6):42-45
《红楼梦》咏物诗词至少有内、外两种文本意义。所谓外文本意义,是指咏物诗词正、变二体的历史融合;而所谓内文本意义,则是指诗歌小说修辞功能的完美结合。  相似文献   

14.
由中国艺术研究院和《红楼梦》研究所校注、人民文学出版社出版的三卷本《红楼梦》以及依据此本进一步编写的《红楼梦辞典》中,有些词语的注释,特别是对一些方言口语的注释,是片面的,不完整的,甚至是欠妥的:一是释词时有些词语没有语言意义,只有言语意义;二是忽略了方言记音的特点,释词时望字生义;三是把一个统一完整的方言词语拆开来解释;四是未对词语的使用地域作全面老察,简单地划定词语的地域归属,确定方言词语;五是释义时用词不准确,意义含糊、片面。  相似文献   

15.
16.
本文结合《全唐五代词》的编纂工作就相关的两个词学理论问题进行了着重阐释。其一是通过对词的名称的考察,系统揭示了词的内涵和本质的多面性、复杂性、流变性特征;其二是就词的起源与形成过程重新进行了界定,主要抓住“隋唐燕乐系统”和“依调填词方式”两个关键因素进行了深入探讨和论述。最后,还就该编所做“增补”、“探源”、“考辨”、“甄别”等四个方面的工作,进行了必要的总结和说明。  相似文献   

17.
《红楼梦》浓缩了中国传统文化精华,其中的文化负载词极其丰富,被看作中国文化的百科全书。通过从权力话语理论对比分析杨宪益与霍克斯两译本对其中文化负载词的不同处理,作者认为,中国翻译界应该培养出更多象杨宪益这样采用异化策略的翻译工作者,以更好地向外界传播中国文化,使其在国际上享有应有的话语权。  相似文献   

18.
从图形-背景理论看仿词翻译——以《红楼梦》为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章从图形—背景理论出发,通过对比分析杨宪益、霍克斯《红楼梦》中仿词翻译,探讨了仿词句中隐含的多层图形—背景关系,提出仿词翻译的最佳翻译状态。  相似文献   

19.
《红楼梦》中运用了大量的俗语,并以不同的方式刻画了许多生动感人的艺术形象,使俗语运用功能发挥到了极至。不仅揭示了封建社会必然崩溃的历史趋势,突出人物的性格特征,而且也反映了不同阶级的思想观念  相似文献   

20.
《红楼梦》的意境创造,取得了卓越的艺术成就,对尔后的小说创作产生了不可估量的影响。统现《红楼梦》的意境创造,主要是通过以下三个层次完成的,即:借虚实相生的描绘,诱导读者审美再创造的参与,模糊集合成实象与虚象相统一的个体意境;将多幅情境交融的艺术画面组成时间的流动线,使不同意境交融转换,形成组合意境;通过整体性统一运筹,将大大小小、请趣各异的意境整合为丰富多彩而又浑然一统的整体化意境。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号