首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 955 毫秒
1.
宋丹 《现代交际》2014,(1):88-89
英语新闻标题就是一篇文章的眼睛,好的标题可以诉说主题,表达情感,迅速吸引读者的眼球。VOA英语新闻标题以其精简凝练、极强的时效性为特征。预设机制对于构建英语新闻标题有着十分重要的意义。  相似文献   

2.
作为新闻中很重要的部分,新闻标题通常被认为是"新闻报道的眼睛",它为整篇文章起到了画龙点睛的作用。通过新闻标题的表述,读者可以在最短的时间内获取最大量的、最有用的信息,可以说读者是否对一条新闻报道感兴趣,很大程度上是由新闻标题写作的成功与否来决定的。英汉不同的语言背景和新闻传统使中英文新闻标题在时态、词汇、修辞等方面各有不同。了解中英文标题的差异,可以帮助读者更好的理解不同类型的新闻题材。  相似文献   

3.
新闻是时代的产物,新闻标题必然会随着时代的发展而与时俱进。俄语新闻标题在着力于服务整篇文章的基础上,最大限度地吸引读者、增强文章感染力。新闻媒体为打造出奇的效果,使读者过目难忘,在新闻标题中不断使用外来词和杜撰新词。  相似文献   

4.
张力 《现代妇女》2013,(10):214-214,198
新闻作为传播文化的重要媒介,能在很短的时间内将最有价值、最生动的内容展示给读者.而新闻标题,作为新闻的重要组成部分,其语言要求通俗简明、新鲜醒目、要对新闻内容具有很高的概括性,以此来吸引读者的注意力.而模因是靠复制而生存,通过模仿而传播的文化现象,因此,基于模因论的新闻标题翻译,能够让新闻标题的特点得到模仿和发展,能够有效地达到传播文化的目的.  相似文献   

5.
新闻是我们了解世界的窗口,新闻标题占着举足轻重的地位。模因论是由达尔文进化论发展演变的一个新理论,它展示了语言进化发展的规律。基于模因论,恰当地选择模因基因型和表现型的传播方式进行新闻标题的构建,能够让新闻标题更好地吸引读者的眼球,达到新闻有效传播的目的。  相似文献   

6.
新闻标题为了吸引读者,经常会使用一些模糊词语,而这些词语的翻译很大程度上决定整个标题的翻译效果。针对这一现象,本文将以近半年来《中国日报》对其他英语报刊新闻的汉译版本为基础,研究新闻标题中模糊词语的翻译。  相似文献   

7.
本文应用系统功能语言学理论,对阿拉伯报纸的两种新闻标题进行功能文体分析,通过比较归纳出阿拉伯报纸新闻标题的语言特征。在对标题中的情景语境变项进行分析的基础上,进一步说明了新闻的社会功能对新闻语言使用的影响。  相似文献   

8.
新闻作为报纸、互联网等传媒使用的记录与传播信息的一种文体,具有涉及面广、读者群多、社会影响力持久等特点。当今高速阅读获取信息的社会背景,决定了新闻的标题要以最精练的文字将新闻中最重要、最新鲜的内容呈现给读者。从词汇和修辞手法两个方面,对中韩新闻标题语言进行对比分析,从而找出二者的异同点。  相似文献   

9.
李瑞 《现代交际》2012,(8):97+96
新闻标题具有提示、评价新闻内容的作用,是对新闻事实与中心思想的高度概括和浓缩.新闻标题对受众是第一视觉冲击波,是新闻的第一吸引力,对于引导舆论、表现主旨、沟通受众都有着举足轻重的作用.本文指出了标题写作中存在的问题,如新华体现象、“标题党”现象等,并针对这些问题提出了新闻标题写作的对策.  相似文献   

10.
新闻标题是反映新闻信息的载体,是读者阅读和感知新闻的重要窗口。它可以分为常态标题和异态标题。关联理论是1986年Sperber和Wilson提出的一个语用学理论,认为交际是一个明示推理的过程,每一个明示的交际行为都应设想为它具有最佳关联。本文从关联认知的角度出发,主要对这两类标题语言进行简要分析。  相似文献   

11.
语用预设具有隐蔽性、共知性、合适性等特点。在网络新闻标题的撰写中利用语用预设可以有效实现对网络新闻标题的简化与虚化,增加网络新闻标题的生动性和时代感。把语用预设策略引入网络新闻标题的设计,是优化网络新闻标题的语言形式,增强新闻标题的简洁性的必要技巧,也是寻求网络新闻标题的精彩语句的有效方法。  相似文献   

12.
新闻标题新闻的重要组成部分.本文重点分析了英语新闻标题特点,并提出了常用的翻译策略,以期对英语新闻标题的翻译提供可鉴之策,从而丰富英语新闻标题翻译,促进信息传递与文化交流.文中分为五个章节:第一章引言部分强调了新闻标题翻译的重要性:第二章从词汇,语法以及修辞等方面对英语新闻标题的特点进行了论述;第三章主要主要探讨了新闻标题的一些常用翻译策略;第四章为全文的总结.  相似文献   

13.
本文应用系统功能语言学理论,对阿拉伯报纸的两种新闻标题进行功能文体分析,通过比较归纳出阿拉伯报纸新闻标题的语言特征.在对标题中的情景语境变项进行分析的基础上,进一步说明了新闻的社会功能对新闻语言使用的影响.  相似文献   

14.
新闻标题,是一篇新闻报道的核心,其高度简洁、凝练的语言,不仅能够传递新闻作品的中心内容以及主旨,而且起到了传递一定情感的作用。本文从前景化的视角,通过"变异"和"过分规则化"两个方面分析《经济学家》中的新闻标题,来探索新闻标题的语言特点及其奥秘。  相似文献   

15.
新闻标题作为整篇新闻报道内容的概括,是报道内容的集中与凝练,它用最简洁的文字浓缩了文章中最重要的内容。因此,了解英语新闻标题的文体特点,判断标题的含义,领悟标题修辞手法的妙处,是英语学习者阅读英语新闻的另一收获。本文从标题的用词特点、语法特点、修辞特点、形式特点四个方面探讨了英语新闻标题的文体特点。  相似文献   

16.
作为语篇分析的一个分支,批评性语篇分析为人们解读分析语篇提供了一个新的途径。本文以BBC和《中国日报》对马航事件的新闻报道为语料,以批评性语篇分析理论为基础,从及物性和情态等方面对新闻标题及文本进行对比分析,旨在揭示隐藏在新闻语言之后的意识形态意义。读者能够在新闻报道阅读中培养一种批评阅读意识。  相似文献   

17.
《楚天都市报》其办报宗旨"责任媒体,百姓情怀"在社会新闻中得以直接反映,其中社会新闻标题所具有的口语化、通俗性、写实性和人情味等特点,从而使社会新闻真正做到服务群众、贴近受众。  相似文献   

18.
足球是全球最具影响力的体育运动之一。本文以笔者所做足球新闻翻译实践为基础,通过列举实例,分析探讨新闻标题、专业术语、长句等的翻译,旨在对足球新闻的翻译策略做出探索,以引发更多优秀学者对相关领域的思考和关注。  相似文献   

19.
英文新闻标题的拟定带有典型的英语特点,例如措辞和结构等方面,都与汉语新闻有所不同。而对英语新闻标题进行翻译中,也存在很多技巧,从语言出发需要对原标题进行深入理解,在政治正确的前提下进行翻译;从交际性出发,需要以译入语为主来进行翻译;从美学出发需要坚持翻译中的文化思辨,从而增强翻译的感染力。  相似文献   

20.
作为新闻报道的"题眼",新闻标题具有吸引眼球,激发阅读兴趣,引导读者思考的重要作用。隐喻作为重要的修辞技巧在新闻标题撰写中被大量应用。从文化的视角来看,在跨语际转换中,既有一些经验体验共享和相似的隐喻,也有缺失或者无法对应的隐喻。本文从概念隐喻及意象传达的角度探讨了不同类型隐喻的翻译方法及各自能够达到的不同效果,强调译者应在保证译文可接受性的前提下最大程度还原意象甚至应采取灵活多变的方式再现意象,以保留新闻标题的三大基本功能。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号