首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
文章从三个方面讨论了英语成语的语言特点,即英语成语语言的独特性、英语成语语言的语义特征及英语成语存在的几种类型。旨在通过对英语成语这三方面的研究,进一步提高我们用英语成语进行语言交际的能力。  相似文献   

2.
汉语中有一类专门表现女性之美的成语,姑且把它们称之为美女类成语.这类成语相当详尽地展示了古代汉民族女性在容貌、姿态、体形、气质风度、装饰、年龄等方面的美丽.其中所折射出的古代汉民族美女标准,粘附着许多历史的烟尘,打着清晰的汉民族历史文化的烙印,体现出标准的男性视角、清晰的雅士趣味、典型的君主强权和鲜明的民族特色等独具个性的文化特征.  相似文献   

3.
成语是各民族语言的精华,具有很强的表现力。语言学家、词汇学家都对成语有过专门的研究。本文就英汉成语的词源进行对比分析,探析成语中体现出的文化差异,并在此基础上,对英汉成语的翻译提出几种相应的策略,如保留,转换以及移植形象法等。  相似文献   

4.
汉语中描写女性美丽的成语我们称之为审美成语。审美成语常常由四种方式生成:一是将女性的美丽比作大自然的花,二是将女性的美丽比作大自然的玉、冰等,三是因女性的整体美而直接赞誉女性的美丽,四是用女性身体部位的别样美来借代女性的美丽。这些审美成语透露出中国人对女性的审美标准,反映了人类主观认识上的自以为是。  相似文献   

5.
语言和文化不可分,而成语是语言的精华。民族文化的不同制约着成语的产生及意义的不同。本文试图从历史、自然环境、民俗、民族心理、宗教哲学等角度对一些英汉成语的归类分析来探索其文化功能。  相似文献   

6.
本文比较了英汉成语形成途径的异同,找到其互译的有效规律和方法,并总结了进行英汉成语互译的五种方法.  相似文献   

7.
本文对比了英语成语和汉语成语的共性和差异,阐述了在荚汉成语过程中应采用的方式和方法,以及应避免的一些漏译或错译。  相似文献   

8.
英汉成语跨文化翻译策略   总被引:2,自引:0,他引:2  
通过对荚汉地域文化差异,历史文化差异,宗教文化差异的比较与分析,对造成英汉成语表达兰异的根源做了探讨;通过对翻译流派的比较与分析,论证了英汉成语跨文化翻译的策略--以归化/意译策略为主,以直译/异化策略为辅.  相似文献   

9.
英汉成语翻译的跨文化视角   总被引:2,自引:0,他引:2  
文化的差异使成语的翻译具有一定的困难。针对不同的文化现象, 具体的翻译方法有: 归化、释义、增益和直译。翻译的原则是忠实地反映原成语的意义,并最大限度的再现原成语的语言文化特色。  相似文献   

10.
真挚感人和情彩富丽的陕北民歌,会教你在美的面前低头。陕北民歌的美,主要是通过形象画面,别样的生活,斑斓的色彩以及比兴、复沓、方言土语等特殊形式展示出来的。  相似文献   

11.
习语是语言发展的结晶,浓缩了语言的精华,体现了语言的演变及历史与文化发展。英语习语具有音韵美、形象美、修辞美、文化美、意境美等审美属性。  相似文献   

12.
习语包括成语、谚语、格言、俗语等,是定型的词组或句子构成的语言块,汉语中的成语概念与英语中的idiom并不完全对应,本文从四方面对比英汉语言的习语。  相似文献   

13.
中国政治术语是指党和政府在处理国家内政外交的政治活动中所形成的具有特定含义的政治概念.它们对内传播国家的主流意识形态,反映国家的政治生态文化,对外宣示中国的国际形象和政治立场,为中国在地缘政治的博弈中争取更多的话语权;它们广泛地存在于政治文献、大会讲话、领导文选中,具有很强的政治严肃性、思想导向性、行政权威性和舆论工具性.外事无小事,政治术语的翻译一定要“讲政治”,并注意译名的统一规范.通过分析中国特色政治术语的“权威性”“时代性”“通俗性”“概括性”“覆盖性”和“美学性”等语言特征,提出了“语义翻译”“交际翻译”“加注释义”“省译”“创译”等中国特色政治术语的英译策略和方法.  相似文献   

14.
明喻习语是明喻修辞与隐喻认知的统一体,在形式上保留喻词标记,但本质是隐喻的。英汉明喻习语的构建受隐喻认知及文化的双重制约,反映人类的认知共性与文化差异。明喻习语的隐喻本质使习语意义对形式的依赖相对减弱,但英汉特有的句法结构影响习语的构建方式。明喻习语的认知研究对深入了解人类的认知机制,深化对明喻与隐喻、语言与认知关系的认识具有重要意义。  相似文献   

15.
从英语习语之语言特点谈“归化”翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语习语是从语言中提炼出来的短语或短句,是该语言的核心和精华.为了准确而完整地再现英语习语的文化信息,很有必要了解英语习语的特点.作者论述了英语习语的语言特点,"归化"翻译方法及英语习语之翻译,着重阐述了"归化"翻译方法在习语翻译过程中的重要作用."归化"法注重译文读者的理解与反映,强调文化信息产生的对等效果,因此它是翻译英语习语的一种好方法,对我们翻译英语习语具有重要的指导意义.  相似文献   

16.
语言是文化的载体;习语是语言中的精华。习语是在语言的长期使用过程中形成的固定的词组、短语或句子,其在固定搭配、语法结构或语言含义上都是特殊的,一般不能随意改变。本文分析了英语习语的结构特点和语义特点,并着重探讨了英语习语所蕴涵的文化内涵,以期有助于对英语习语本质的把握,有助于英语教学。  相似文献   

17.
食品专业英语文献语言专业性较强,内容涉及食品学科理论知识、科技动态和专业信息,包括新技术、新工艺、新发明、新发现及新的研究成果。借助食品专业英语教材中实例等资料,分析了食品专业英语文献在词汇、结构、语篇和文体等方面的独特之处,试图揭示食品专业英语文献的语言特点,促进在校大学生和食品从业人员提高专业英语理解和使用能力,从而丰富专业知识,提升业务水平。  相似文献   

18.
英汉习语变体现象浅谈   总被引:1,自引:0,他引:1  
习语是一种固定的惯用短语,各个组成部分不能随意省略或更改。随着社会的发展,习语在特定的语言环境下,经常会发生一些特殊的变化,称为习语的变体现象,这在英汉习语中都大量存在,大致可以分为易词、增词、简化、变更结构、颠倒次序等几种类型。  相似文献   

19.
在全球经济趋于一体化的21世纪,管理学作为一门跨诸多学科的大学科在世界经济发展中的作用越来越重要,因而,管理学英语也越来越受到人们的重视。作为专门用途英语的一个分支,在享有其他专门用途英语文本共有的语言特点外,还具有其独特的语言特点。文章通过对管理学英语的语言特点的分析和归纳,旨在帮助国内的管理行业人员更准确地理解管理学英语,更好地把握国际管理现状以及最先进的管理技术与水平,从而为其管理工作提供一定的指导和借鉴。  相似文献   

20.
正式英语是人们在辩论、演讲、写作和各种仪式等正式场合中使用的标准英语。掌握正式英语的语体风格、词汇色彩和语法结构 ,对英语学习者提高语言交际水平 ,增强英语语感大有裨益  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号