共查询到19条相似文献,搜索用时 81 毫秒
1.
从语境关系顺应、动态顺应和意识程度三个方面对礼貌现象进行研究,说明礼貌具有顺应性.在交际中忽视礼貌的顺应性是礼貌原则不足之处的根本原因. 相似文献
2.
礼貌的顺应性 总被引:1,自引:0,他引:1
秦勃 《安徽农业大学学报(社会科学版)》2008,17(2):102-104
从语境关系顺应、语言结构顺应、动态顺应、意识程度四个方面对礼貌现象的考察说明礼貌具有顺应性。礼貌的顺应性是指在交际活动中,处于不同心理状态的交际者根据语境变化选择适宜的礼貌策略来表达自己的思想:忽视礼貌的顺应性是礼貌原则存在不足之处的根本原因。 相似文献
3.
林明 《西昌学院学报(社会科学版)》2013,(1):15-17,42
顺应论是比利时语用学家耶夫.维索尔伦(Jef verschueren)提出的具有强大解释力的语用学理论。顺应论所指出的语言的变异性和商讨性为语用奠定了选择的基础,而顺应性则是语用的核心。本文基于顺应论(尤其是其中的顺应性观点)考察英语间接礼貌言语的本质动机,论证了间接礼貌言语是具体语境中语言顺应与选择的结果,进而诠释了其本质动机是顺应了互动参与者的切身利益、互动参与者规避责任的心理需求或者听话人的认知期待等。 相似文献
4.
反语的语境顺应性 总被引:4,自引:0,他引:4
闫小斌 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2004,(3):85-87
反语具有很强的认知性 ,是人类反向思维的语言表现形式。本文从语言使用顺应论的角度出发 ,从反语生成过程中对语境关系的顺应 ,顺应的动态性 ,顺应的意识程度三方面探讨反语的生成动机、触发机制及语境限制 相似文献
5.
Verschueren认为语用学是从认知的、社会的和文化的综合角度对语言现象进行的综观。文化顺应是顺应理论的其中一个特征。非语言符号禁忌作为一种社会现象,是文化的载体和表达方式,它必须要顺应民族风俗、宗教信仰和文化心理,具有文化顺应性特征。 相似文献
6.
与陌生女性交际时,称呼语的选用得当与否将直接影响交际的顺利进行.聚焦于陌生女性称呼语动态顺应可分为四个方面:社交者的顺应、社交语境的顺应、时空语境的顺应和心理语境的顺应,为人们与陌生女性交际时选择适切的称呼语提供了参考.在现实的交际中,交际者必须顺应各种语境因素的变化进行称呼语的调整选择,以达到有效交际目的. 相似文献
7.
张艳 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2014,(2):117-119
从语言语境顺应、交际语境顺应和文化语境顺应三方面,对英汉文学翻译进行尝试性的阐释,为文学翻译研究提供了一个极其有益的视角。 相似文献
8.
卫春艳 《中北大学学报(社会科学版)》2010,26(3):77-81
在回顾了以往校园标语研究的基础上,提出了从语用学的角度研究校园激励教导类标语的新视角,阐述了顺应理论在其中的应用,提出了校园激励教导类标语的顺应模式. 研究探讨该类标语如何达到激励教导学生成长的交际目的,标语创作过程如何进行语言顺应,有较深刻的学术及现实意义,可促进校园标语发挥功能与作用. 相似文献
9.
语言顺应性的三个层次 总被引:1,自引:0,他引:1
运用Jef. Verschueren的顺应理论,从语音、词汇和句法三个层面对语言顺应性进行分析的结果表明:语言自身的发展变化正是语言对其内部外部各种因素顺应的结果。 相似文献
10.
欧阳巧琳 《中南民族大学学报(人文社会科学版)》2003,23(5):177-179
本文提出用语用学中的顺应性理论指导广告翻译的观点,探讨顺应论在广告汉英互译中的指导作用及广告汉英互译过程中顺应性翻译的一些要求。本文认为在顺应论的框架内,广告翻译应该是以实现广告的最终目的为宗旨的动态的顺应性翻译,这种顺应性翻译更多地侧重目标读者的价值取向、语言文化习惯和已拥有的预设信息,以赢得目标读者的理解和认同,由此使广告翻译有别于其它文体的翻译,使之具有更大的灵活性。 相似文献
11.
语言顺应论对翻译的启示 总被引:3,自引:0,他引:3
马卉 《哈尔滨工业大学学报(社会科学版)》2006,8(5):157-160
语言顺应论是一个极富解释力和适应性的理论,它对翻译理论研究有很强的借鉴作用.顺应论认为顺应性是人类语言的重要特征之一,语言顺应性主要涉及语境关系顺应、结构客体顺应、顺应的动态性和顺应过程的意识突显四个方面.翻译是一个根据语境不断进行顺应性选择的动态的过程,译者在翻译过程中必须考虑对译语语境以及译文的语言结构的顺应.翻译活动既受到所处的语言内部和外部环境的制约又不断改变着其所在环境,因而翻译永远处于动态的变化过程之中,具有协商性. 相似文献
12.
赵静芸 《太原师范学院学报(社会科学版)》2014,(6):85-88
在全球经济一体化不断深入的今天,国际商务往来频繁,商务英语翻译成为国际商务活动中重要的环节。基于维索尔伦的顺应论,探讨商务英语翻译在国际间商务活动中翻译策略、方法的选择及运用,解决源语与目的语信息差异问题,从而体现了对交际语境与动态性的顺应,达到交际目的,有助于国际商务中贸易双方的交流。 相似文献
13.
英汉礼貌差异与礼貌翻译策略 总被引:1,自引:0,他引:1
通过总结中外学者对英汉礼貌现象的研究成果,比较了英汉礼貌现象和礼貌准则的异同之处。在此基础上,围绕英汉文化冲突较大的敬谦辞、亲属称谓语、日常礼貌用语、对称赞语的反应等几种礼貌差异,结合英汉、汉英翻译实例,探讨了实现礼貌对等翻译的不同翻译策略。 相似文献
14.
吴清 《江南大学学报(人文社会科学版)》2006,5(6):95-98
文章以Leech的礼貌准则及Brown和Levinson面子理论及礼貌的补救策略为理论依据,分析了产生喜剧幽默的另外一种乖讹,认为它是在违背社会约定俗成的礼貌原则的基础上形成的。 相似文献
15.
本文依据语言学的关联理论、礼貌原则和语境配置理论 ,结合商务英语函电和国际商务谈判实例的语用分析 ,对商务英语的语用特点及语用原则进行探讨 ,旨在揭示关联原则和礼貌原则对商务英语教学和商务语言交际活动的现实指导意义 相似文献
16.
陈钰 《上海理工大学学报(社会科学版)》2011,33(2):133-136,164
关于礼貌的研究绝大部分都是与社会文化因素联系起来的,而与认知因素结合起来进行探讨的则较少。关联理论为研究言语交际中的礼貌现象提供了一个新视角。利用关联理论对礼貌言语行为展开了部分讨论,旨在说明礼貌是语言使用者在不同意识程度下对语境、语言、意图和文化等关联性期待理解的结果。与以往研究相比,关联理论对礼貌现象的分析更具普遍性和说服力。 相似文献
17.
18.
也 谈 礼 貌 原 则——兼与顾曰国先生商榷 总被引:2,自引:0,他引:2
通过对比里奇与顾曰国提出的礼貌原则,希望找到两者的契合与分叉之处,从而有助于人们更好地理解礼貌原则的本质,在跨文化交际中更加灵活地应用礼貌原则,以提高交际效率。 相似文献
19.
XIE Li 《陇东学院学报(社会科学版)》2008,(3)
礼貌存在于世界的每个角落。尽管礼貌原则在语言学领域得到了充分的研究,其在实用领域内的研究却未得到足够的重视。在广告领域,尽管公司与顾客的沟通是不可见的、抽象的,然而礼貌原则仍然起着很重要的作用,礼貌原则的六大准则在实际广告中得到充分的体现。尽管各个准则的重要性不同,礼貌原则的六大准则在广告中都可以找到。在礼貌原则的基础上通过表达礼貌和尊重,公司与顾客间的沟通能得以顺利进行,使得顾客感觉到舒服与高兴,从而实施购买产品的行为。 相似文献