首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
「~サセテイタダク」是日语中常用的谦让表达形式,它原本表示获得别人的许可而做某事。但是现在在非这种含义的语境下也能够见到大量的「~サセテイタダク」的使用实例,这使得很多日语学习者对它的用法感到迷惑不解。为了使日语学习者能够更好地理解和掌握「~サセテイタダク」的含义和用法,本文首先对「~サセテイタダク」的类型进行了分类,并将「~サセテイタダク」与另外两种谦让表达形式「オ·ご~スル」類、「~イタス」類进行了比较,用礼貌学原理分析它们之间的使用效果差异,并指出如何对它们加以区分使用。本文旨在通过这些方式对「~サセテイタダク」进行了多角度再认识。  相似文献   

2.
中国的皮影戏,可谓「往事越千年」.历史悠长,是中国民间未曾断裂的文化遗产。皮影戏在中国,又称「影子戏」、「灯影戏」、「土影戏」、「皮猴戏」、「纸影戏」等,在国外则称为「中国灯影」。  相似文献   

3.
中国的皮影戏,可谓「往事越千年」,历史悠长,是中国民间未曾断裂的文化遗产.皮影戏在中国,又称「影子戏」、「灯影戏」、「土影戏」、「皮猴戏」、「纸影戏」等,在国外则称为「中国灯影」.  相似文献   

4.
无论是在汉语还是日语中,并列表达都是较频繁使用的一种语言表达方式。因此本文将汉语"和"与其存在对应关系的日语助词「と」进行对比考查,通过对比分析,发现汉语"和"的连词和介词属性分别对应的是日语助词「と」的并列助词和格助词用法。并且只有在「と」表并列、表比较的对象、表动作·状态的对象这三种情况时,才与"和"存在对应关系。  相似文献   

5.
句末语气表达范畴作为在日语中比较难的表达,在日常生活中占据着重要的位置。其中,「わけだ」和「はずだ」两个语法被频繁使用,从意义以及用法两方面的研究也有很多。「わけだ」和「はずだ」翻译成汉语的话都可以译为"应该"。所以对中国人日语学习者而言,对「わけだ」和「はずだ」之间的区分难以明确。在对「わけだ」和「はずだ」的分类中存在着相互重叠的部分,极容易引起混淆。本论文主要使用问卷调查和语料库调查的研究方法 ,围绕中国人日语学习者对句末语气范畴的习得状况进行考察和研究。  相似文献   

6.
陈娜 《现代交际》2012,(1):36+35
日语疑问代词「何」有着双重语义功能,一是疑问功能,要求具体的说明、解释;二是指代功能,起到指示、代替作用。在接续副助词「か」后,其基本的疑问功能发生变化至消失,指示功能出现并增强。「何+か」的意义功能相较「何」的意义功能发生了两极性的改变,即随着疑问功能的弱化,指示功能逐渐增强,最后「何+か」的疑问功能弱化至消失,只保留指示功能。  相似文献   

7.
一从前有一个人爱唱武生戏,但唱得不好,人家厌烦。他一生气,身带钢刀一把,!来至三岔路口拦路唱给人家听。有一个路人见他如此模样,以为是屡,跪下求饶说:一「我是穷人,身上未带分文,放我一条生路吧—」*他说:「我不是土匪,只要你愿意听我唱戏,就放你过去,你要是不愿意听,抹一把你年了。」!过路人这才放了心,站起来说:「我愿意听,你唱吧—」!他扯起喉咙唱了起来,那人听着听着,把脖子*伸,说:「你还是把我宰了*吧。——」。一某戏班唱三国戏一,演张飞的演一贝日上场匆促,忘了戴胡子,配演的演回贝大吃一惊,随机向…  相似文献   

8.
权玉华 《现代交际》2012,(12):235-236
「のだ」和「ゎけだ」是日语教学中不容忽视的两个语法项目,由于二者的相近性,使得学习者难以将二者加以区分,因而出现误用现象.为了帮助日语学习者走出使用误区,能够掌握地道的日语表达方式,本文分别从「のだ」和「ゎけだ」的用法入手,进而分别在肯定句、否定句和疑问句中解析二者的本质差异.  相似文献   

9.
日语中动词或动词短句作定语时,根据不同的情况需要变换不同的形态「る形」、「た形」、「ている形」、「ていた形」。由于多种形态的变化,日语学习者在使用中频繁出现误用的句子。本文借用这些句子分别对各种形态作定语的应用进行简单地分析。  相似文献   

10.
日语中的动词有自动词和他动词之分,其自他性可从是否可接「を」格名词为判断,对于「焦る」这个动词,辞典中将其归为自动词,但因其可后接「を」格名词,有些学者认为应将其归入自他动词的行列,本文根据他动性的归属度对「焦る」的用法进行分析,认为「焦る」属于自动词的范畴。  相似文献   

11.
日本幕末から明治にかけて西欧からたくさんの言葉が輸入され、そして翻訳された。「美」はその一つである。しかし、翻訳語「美」の原語の意味と翻訳語の意味がしばしば混在しており、原語の持つ本来の意味の幅が狭められてしまったと思われる。また、一旦受け入れられると、言葉が独立した意味を帯びる。そうした複雑な関係が有する翻訳語「美」について、翻訳語「美」と原語「beauty」の辞書における意味、原語と翻訳語の意味、日本における「美」の捉え方をどうすればいいか、検討したい。  相似文献   

12.
文化宫     
《老年人》1994,(7)
文化宫竹节宴财主从前,有一个财主十分吝啬,待客总是一盘小虾,更惹人生气的是,他总是说:「由于你来早了,这些虾还没长大。」一天,财主外出,中午至一亲戚家就餐。亲戚见是财主其人,暗自决定特殊「招待」。亲戚找来一支竹杠,从下段锯下两段竹节,然后劈成小块,暴...  相似文献   

13.
日语助动词「タ」不仅可以表示过去,也可以表示动作的完成、事物的状态。而且根据语气的不同,还可以表示命令、确认、回想、感叹等语气。本文从句子中谓语的角度出发,对日语助动词「タ」进行分析,根据谓语动词的不同来举例说明日语助动词「タ」的语法功能和意义,并对「タ」的语法功能和意义进行了总结。  相似文献   

14.
「写在前面」曾经的我,在工作方面是个彻底的理想主义者;现在,不能说不是理想主义者,但要把彻底两个字去掉了。从前别人问我,你工作是为了什么,我竟不知如何回答;而现在别人问我时,我会毫不犹豫地抛出那个伟大的字眼:“钱!”当然,很多人会对这种说法不屑一顾——工作嘛,当然是实现  相似文献   

15.
<正>人们常说"婚姻是爱情的果实",人们又说"婚姻是爱情的坟墓",那么,"果实"是如何变成"坟墓"的呢?恋爱的时候,男人和女人因为爱着对方,又因为关系的不确定,两人都在  相似文献   

16.
亦町 《现代交际》2005,(7):22-23
一提起下午茶,人们首先想到的是一杯热腾腾的咖啡、几盘美味的茶点,再则就是与一帮朋友天南海北地聊上一通。殊不知如今下午茶已俨然成为商务沟通中的一份“甜点”,它虽没有正式餐会的那份奢华与气派,但正如-客饭后甜点,吃起来舒心,而少了又觉得寡味,那么,该如何利用下午茶的良好时机为工作助力呢?  相似文献   

17.
以认知语言学"原型范畴理论"为基础,以日语母语者50名、大连外国语大学日语专业150名学生为对象进行想起实验1和相似性判断实验2,旨在探析母语者和学生有关「本」的范畴构建现状。研究结果表明:母语者和学习者均认为[细长物体]为「本」的典型用法,但对比母语者,学习者过剩使用[细长物体],而对于[抽象的事件]中的[交通运行][运动轨迹][时间连续活动及事件]几乎不会使用;母语者具备以扩张动机为中心的「本」的范畴构造。学习者不具备以扩张动机为中心的「本」的范畴构造;母语者可以从「本」的典型用法即[细长物体]用法扩张到[抽象的事物]等其余七类用法。学习者只能从「本」的典型用法即[细长物体]用法扩张到[筒状物][液体]。  相似文献   

18.
《老年人》1994,(8)
就星港牌席梦思“试睡”一事答读者编辑同志:听朋友说,湖南星港床具家公司为消除老年人对星港牌席梦思的疑虑,特实行「试睡」的高招,是否真有其事?「试睡」的具体内容和办法有哪些?请你们去了解一下,给个答复,好吗?瑶岗仙矿退休工人李辉李辉同志:来信所提的问题...  相似文献   

19.
日语中的授受本动词有「あげる」「やる」「さしあげる」「くれる」「くださる」「もらう」「いただく」,其对应的授受补助动词也有七种形式,对于我国日语学习者来说是一个不可避免的学习难点。恩惠性表现更好地体现了日本人的恩惠意识,在日本语教育方面可以更好地指导教学实践。从授受本动词「もらう」出发来进一步考察「~てもらう」句的恩惠性表现,更好地理清其恩惠性表现与本动词之间的关系,有助于更好地交流实践。  相似文献   

20.
咖啡与健康     
提到咖啡,人们便会联想到咖啡因,咖啡因是咖啡中的一种较为柔和的兴奋剂,它可以提高人体的灵敏度、注意力、加速人体的新陈代谢,改善人体的精神状态和体能.目前,人类在大约60种植物中发现了咖啡因,其中最为人知的便是茶和咖啡.咖啡之中含有许多咖啡因会不会影响健康?或许有些人会有如此的顾虑.然而咖啡二至三杯的量,是没有问题的,反而适度的饮用咖啡对身体具有疗效.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号