首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
妇女期刊创建品牌随想   总被引:1,自引:0,他引:1  
妇女期刊欲创建品牌,首先要了解和把握20年来自身的发展和变化,找出其中隐含的不足,这样才能有针对性地加以改进和提高。存在的问题主要是一、思想性和文化的内涵渐趋肤浅;二、缺乏个性,面貌趋同。为此需要在以下两方面做出努力一、增强刊物的理性内蕴;二、创建刊物的鲜明特色,此外,还要加强编辑队伍的建设。  相似文献   

2.
英汉品牌在命名上存在诸多差异,可以从四个方面对其进行比较,并从语言学、心理学、文化和哲学等方面探寻其差异的根本原因,旨在为国内企业品牌的国际化提供有益的参考和帮助。  相似文献   

3.
在分析了大量语料的基础上,从语言文化角度阐述了进出口商品品牌名称的特点。具体从音译、意译、音意结合翻译法三个方面分别对进口商品和出口商品进行了详细分析和总结,归纳出了其基本特点,把握了它的语言规律,提出了进出口商品在品牌命名时应遵守的准则,即:尊重文化、跨越地理限制。希望通过此研究能对商品命名提供一些理论上的帮助和借鉴,从而让语言学研究为我国的经济建设做出应有的贡献。  相似文献   

4.
品牌名称的恰当与否影响消费者的购买行为,关系到企业品牌文化形象。以西方修辞学为切入点,在伯克认同理论的基础上,探讨品牌命名认同建构的必要性,设计品牌名称的认同方式。通过分析品牌命名与消费者、目标市场的认同实现途径,以期推动企业品牌文化建设。  相似文献   

5.
面对当前企业的政企分开、电力企业公司改制以及电力市场化进程加快 ,电力企业发展需走品牌经营之路。电力品牌与电力商品不可分割 ,电力商品的特点决定了电力品牌首先应是一个行业品牌、服务品牌  相似文献   

6.
品牌翻译在语言界和商界越来越受到重视.尽管翻译手段有多种,译名的优劣也是仁者见仁智者见智,但依然有章可循.品牌译名可依据一定的原则,措辞要符合品牌形象及行业特征,通过选译法、近音法、意译法、斩译法等手段译好,从而使品牌本土化.  相似文献   

7.
产品名称是品牌建设的基础。根据文字说明的方式不同,商品名称在促销中的重要性便不同,体现为凭规格买卖、凭等级买卖、凭标准买卖、凭品牌或商标买卖、凭地理标志买卖等与产品名称的关系。农副产品“买卖”的不同发展阶段,产品名称的影响力突显了名称的不同作用。湖南是资源大省、却是品牌弱省。在湖南农村,尚有相当比例具有潜质的农副产品或需要正名、或埋没于深山、或待字闺中亟需被发掘。建设农副产品品牌,当务之急是根据产品的特点亮起现代企业品牌,让品牌名称具有“简单、形象、性格、三度、雅俗共赏、可复制、趣味、健康、故事、准确”等十大特征。  相似文献   

8.
人之非常,物之非常,常态之非常,始建其品。假以时日,不变初衷,不苟其笃信,方有牌号。品牌,是一种受到固定人群欢喜的性格。这里希望指出,第一,品牌是建立在非常之态的层次上面的,看不见摸不着。第二,品牌可以被感知到的力量叫做欢喜,除了认同之外的附加的享受。  相似文献   

9.
小议商品品牌的翻译方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文主要讨论商品品牌的翻译方法.商品品牌是产品或服务的重要识别标志,商品品牌的翻译对于宣传、推销产品具有重大的意义.译者在翻译时应考虑品牌的构成、商品的特点、各民族的语言文化差异和不同的消费心理等方面因素,采用最佳的翻译方法,从而使译文获得与原文大致相同的效果.  相似文献   

10.
产品英文名实际上就是一个传递商品信息的广告文本。要将一种产品的信息尽可能多通过短短的品牌英文名传递给人们,需要综合语言学中的语音学、语义学、形态学等分支学科的知识。从形态学的角度,分析品牌英文命名过程中充分利用词素的不同形式和词性转换,以实现产品信息的传递。除此之外,品牌英文命名还需考虑该英文名的发音难易,名称声音的美学反应,拼写问题,及其对受众的意义,和可能出现的语义联想等。  相似文献   

11.
文章运用目的论,从语音联想、形式联想、语义联想、音义联想和审美联想法五个方面来论述联想法在商标翻译中运用的可行性。联想方式在商标译名中的运用加强了对消费者的心理冲击力,从而产生认同感和购买欲。  相似文献   

12.
在日益激烈的竞争中,商务英语品牌名称是企业向大众推销产品与服务的主要手段。由于中西文化中存在着对事物、颜色、数字、宗教、政治和地理或习惯等方面的认知差异,因此在商务英语品牌名称翻译的过程中译者要注意文化差异对其翻译的影响,并针对不同的文化差异,选择适合的翻译方法,以更好地将原品牌的内涵传递给读者。  相似文献   

13.
英译中文商品名称的语用失误研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
从语用学的视角展开对翻译的研究,可以赋予翻译研究新的深度和广度,使之更具实际价值。从语用翻译的角度出发,结合大量的实例分析,深入探讨了我国商品名称翻译中的语用失误之处。并进而指出中西语言文化的巨大差异是翻译中语用对等的最大障碍,是导致译名失误的主要原因。  相似文献   

14.
商标英汉翻译的成败对于国外产品能否成功进军国内市场起着关键性的作用。本文在黄忠廉、胡远兵的术语全译策略系统的基础上,建立了商标翻译策略系统,并在优选论的理论框架中,探讨了商标翻译的各种策略的认知理据,提出了商标翻译的制约条件的等级排列。  相似文献   

15.
商标名具有多重属性特征、价值及功能,这使得其翻译标准及原则具有多元互补性。针对当前商标名翻译实践中难以兼顾商标的多重属性这一不足,提出在翻译过程中应当遵循最佳关联原则,以此来有效地指导商标名翻译。具体而言,在商标名的翻译策略上应当坚持仿译与创译并重的原则,可在动态优化组合的基础上综合运用多种翻译方法来达到“综合”的、也即最佳的广告效果。  相似文献   

16.
英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究   总被引:9,自引:0,他引:9  
文章以中国电影观众的审美期待和文化心理为出发点,通过丰富的译例探讨了电影片名英译汉的翻译策略———归化和异化,以及翻译方法———直译、意译、音译、补译和创译(后两者均属于变译)。  相似文献   

17.
文字是一种视觉符号 ,具有较强的表意功能和美学功能。英汉两种文字都起源于象形文字 ,但在书写符号的历时演变中 ,视觉审美心理在能指与所指、字形视角、信息视角等方面呈现出较大的差异。这些差异是影响英语品牌的汉译和解读在跨文化交际过程能否成功的重要因素。通过多维度的比较 ,阐述笔画字数、形体结构、偏旁部首、语言信息在英语品牌汉译中的视觉审美心理  相似文献   

18.
用概念整合理论分析英汉知名商标的翻译策略,论证框架网络、单一框架网络和双边网络对不同类别商标翻译的解释力,认为商标名称翻译首先要确定统摄译名的音、义框架,进而选取恰当的词语。参照成功商标翻译案例的操作模式,考察了国内部分汉语商标名称的英译,并提出重译文本。  相似文献   

19.
四川是一个旅游大省,四川火锅越来越受到西方人的欢迎。如何准确地把四川火锅中丰富多彩的特色菜名称译成英语,既有经济层面上的现实意义,又有传播中华文化,促进中西方文化交流的重要价值。  相似文献   

20.
品牌名称是代表商品的符号,具有自己的特点。随着社会经济的发展,产品进出口日益增多,商品名称的翻译也越来越受到重视。品牌名称的翻译不仅考察译者的语言文字处理能力,还涉及到文化、营销学、心理学和美学等因素。通过列举分析许多优秀品牌名称及文字商标的译名,可从中总结归纳品牌名称翻译的基本方法,分析“零翻译”在品牌名称翻译中的特点及其产生的原因,并可探寻影响品牌名称翻译的文化、美学及人们的心理等因素。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号