共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
双关是广告语言中非常重要的修辞格,它的使用能增加广告语的吸引力与趣味性。本文拟探讨英文广告双关修辞格的运用与分类情况,并在此基础上摸索出英文广告双关翻译的五大策略。 相似文献
2.
从修辞格的使用看广告语言艺术 总被引:3,自引:0,他引:3
吉照远 《盐城师范学院学报》2004,24(4):110-112
成功地运用广告语言是广告创作成功的奥秘之一。在传达广告内容时 ,除了必须准确无误之外 ,更重要的还要有审美情趣。这种审美情趣主要体现在多种多样的修辞格的使用上。本文搜集了一些具体的广告实例 ,对常见修辞格在广告语言中的运用作了一些分析研究 ,认为要想创作优秀的广告作品 ,必须精美地选择语言 ,而语言要美 ,就自然离不开各种修辞格的使用。 相似文献
3.
汉语书面广告对修辞格的运用 总被引:1,自引:0,他引:1
潘世松 《江汉大学学报(人文科学版)》2004,23(6):31-34
广告语体是职业语体的分支语体,是职业化年龄段的语用主体在继续习得语体原型的同时,以广告的交际方式、语言及非语言材料的运用为权重,对语体原型所作的偏离。汉语书面广告具有运用修辞格的共体性特征:精练的修辞格是广告的功利性、广泛性特点与汉语群体认识参照点、认知模式相联结的"触发器";汉语书面广告对修辞格的运用,大体可概括为常态辞格与非常态辞格的统一、汉语符号辞格与非汉语符号辞格的统一、传统辞格与新创辞格的统一。 相似文献
4.
本文探讨广告中使用的常见的修辞格及其翻译,旨在通过这些论述,能对如何解决广告修辞格的翻译问题提出自己的见解和解决方法。 相似文献
5.
各种修辞格赋予广告简洁、生动、形象、醒目等特点,对充分展示广告的魅力具有重要作用.广告英语中常用的修辞格有对比、押韵、反复、双关、比喻、仿词、夸张等,这些修辞格的使用对充分展示广告的魅力起着关键的作用. 相似文献
6.
李丽 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2010,12(2):201-203
针对英文广告标语中音韵修辞格的理解、欣赏与翻译策略,采用逐一分析四种最常见音韵修辞格及其对应翻译策略的方法进行研究,指出了各种音韵修辞格不同的音乐美感和对消费者的影响,提供了不同的翻译策略。实践证明,正确地理解、欣赏与翻译英文广告标语中的音韵修辞格,有利于最大限度地传递英文广告标语的意义和美感。 相似文献
7.
浅谈广告英语中双关语、杜撰词、仿拟、明喻和暗喻的翻译 总被引:6,自引:0,他引:6
刘荣征 《中国地质大学学报(社会科学版)》2002,2(4):75-78
英语修辞格是广告英语中经常使用的重要语言手段。如何对广告英语中的修辞进行翻译是人们关注的焦点。本文主要对广告英语中的双关、杜撰词、仿拟、明喻和暗喻等修辞手段的运用和翻译方法进行了初步的探讨 相似文献
8.
李妍妍 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2006,25(1):86-88
广告文体自身的特点要求采用多种手段进行广告设计,其中修辞格的运用是一种有效的方法。这种方法在英语和汉语广告中均有体现。修辞是一门劝说艺术,具有劝说消费者,引起其兴趣并最终采取购买行为的功能。文章结合英语广告实例详细分析了修辞对广告效果的积极促进作用。 相似文献
9.
张美君 《江汉大学学报(人文科学版)》2009,28(1):110-112
音韵修辞是英语广告中一种常见的修辞方式。各种音韵修辞手段的巧妙运用不仅让消费者迅速地领悟到广告语言的优美,而且还达到对其进行劝购和宣传产品功效的目的。从音韵修辞格在英语广告中的表现形式及其美学效果采探讨其对于广告的传播力和影响力具有很强的实践意义。 相似文献
10.
谭卫国 《上海大学学报(社会科学版)》2002,9(1):62-68
广告修辞新奇巧妙 ,独出心裁 ,凝聚了广告作者的丰富而非凡的想像力 ;广告语篇中恰当而巧妙地运用修辞格不但使广告语言生动活泼 ,言简意赅 ,或节奏感强 ,很有力量 ,而且深刻地描绘或强调广告商品或服务的特征、特性与功能 ,有助于创造其美好形象 ,促进广告走向成功。 相似文献
11.
浅谈英语广告修辞及其翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
张楠 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》2005,31(2):109-113
由于语言和文化上的差异,英语广告中大量使用的修辞手法给我们的理解和翻译带来了一些困难。本文通过列举近一、两年英文杂志上的广告实例,归纳了英语广告中经常使用的六大类修辞手法并对其翻译作了一番初步的探讨。笔者认为英语广告中的修辞翻译应该遵循这样一个原则,即当英汉两种修辞格在表达习惯和文化概念上相近时尽量采取直译;反之,应采取各种变通手法弥补翻译,以求最大限度地再现原文的修辞效果。 相似文献
12.
李箭 《盐城师范学院学报》2004,24(2):105-108
修辞格的使用是广告语是否成功的关键因素之一。翻译修辞格既要注重内容和形式的统一 ,又要有效地传达主要意义并实现其劝说功能。本文以社会符号学意义观 (semiotics)为理论依据 ,结合翻译功能目的论 (Skopos) ,并考虑到不同文化的背景以及由此可能导致的理解歧义 ,探讨了广告修辞格的意义、功能及翻译标准和策略。 相似文献
13.
从语用学角度分析广告的说服性 总被引:8,自引:0,他引:8
张明芳 《河北科技大学学报(社会科学版)》2002,2(1):42-44
本文从语用学角度分析广告,将广告看作一个动态的交际过程,而不是一种孤立、静态的产物。广告主通过对合作原则公开、有意地违反,以间接的方式传递信息,消费者能够越过话语表层意义推倒出会话含义。这一违反打破了语言的常规模式,生成了各种修辞技巧,从而对消费者产生认知效果、情感效果和行为效果,最终完成说服目的。 相似文献
14.
韩晔 《榆林高等专科学校学报》2008,18(5):103-104
广告英语是一种商业用语,与普通英语有着较大差别,主要体现在词语的运用、句子的构造和修辞的手段方面。文章结合大量实例,着重从广告英语的词法,句法和修辞三方面来探析广告英语的语言特点。 相似文献
15.
广告英语的语言特点 总被引:5,自引:0,他引:5
张琼 《湖南大学学报(社会科学版)》2002,16(1):49-52
广告英语是一种专门用途英语 (ESP) ,它与普通英语 (EGP)有着较大差别 ,主要体现在词语的选用、句子的构造和修辞的手段方面。文章结合大量实例 ,从广告英语的词法特点、句法特点和修辞特点三个方面分析了广告英语的语言特点 相似文献
16.
温玲霞 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2010,12(1):107-109
广告语言从语体上说属于文学性的语言范畴。语音象征及其在广告语言中的修辞效果,内容主要涉及直接语音象征与联觉语音象征两个层次的修辞效果。语音象征作为象似性理论的一个原则可以被应用到广告语言中取得相应的文体效果。 相似文献
17.
广告语的文化属性与相应的翻译策略 总被引:4,自引:0,他引:4
施惠平 《江南大学学报(人文社会科学版)》2002,1(3):81-84
广告是一门艺术 ,广告语是以文化为切入点来打动消费者的。广告与文化的关系 ,以及广告语的文化属性 ,需要广告语翻译重视译入语的文化个性 ,并应用相应的翻译策略 :注意语言的表义差异 ,运用文化翻译和修辞手段。 相似文献
18.
周蓉 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2012,(2):118-120
修辞的恰当使用能使英语新闻标题生动形象、通俗易懂、朗朗上口。英语新闻标题中主要的修辞方式包括音韵修辞格和词义修辞格。这些修辞手段在英语新闻标题中的合理运用能够帮助读者更好地理解英语新闻标题,体会其中的寓意及美感。 相似文献
19.
田玲 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2007,21(5):147-149
广告是商战成功的法宝.英语广告的撰写者和翻译者在修辞艺术方面力求匠心独运,以便广告能够出奇制胜.文章着重从审美角度探讨了广告英译中的常见修辞特征,并分析了它们各自的审美倾向,旨在更好地揭示和体现广告的文化内涵及其美感功能. 相似文献
20.
谭文芬 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2006,(3):113-115
一、引言双关语是一种常见的修辞格,利用语言文字的同音或多义的关系,使一个词或一句话关涉到两件事,例如:“A Can-nonball took off h is legs,so he laid down h is arm s.”(“炮弹打断了他的腿,所以他放下了武器”)在这句话中,采用同词异义或一词多义以为诙谐之用,这里的“ 相似文献