共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
宫曙光 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》2007,5(4):99-100
药品说明书的权威性是国家公认的,国家食品药品监督管理局第24号自2006年6月1日起试行的《药品说明书和标签管理规定》指出:药品说明书应当包含药品安全性、有效性的重要科学依据、结论和信息,用以指导安全、合理使用药品。但是,我们常用的药品说明书均没有老年患者格式,无法适当地指导老年患者用药。目前我国60岁以上的老年患者已占 相似文献
2.
赵力 《西安电子科技大学学报(社会科学版)》2013,(2)
关于药品说明书的著作权保护问题,我国理论界与实务界争论已久.药品说明书的独创性和合理使用问题,在澳大利亚司法实践中同样引起争议.有必要评介2011年澳大利亚 Sanofi-Aventis 公司案关于药品说明书独创性、默示许可方面的判决,分析Sanofi-Aventis公司案之得失,探索我国药品说明书著作权保护的合理路径. 相似文献
3.
英文药品说明书的格式相对固定,语言特点有规律可循:多用被动语态、虚拟语气,句型多用陈述句和祈使句等。英语药品说明书的翻译要以这些语言特点为依据,而且要特别注意药品名称的翻译。 相似文献
4.
药品说明书中的很多信息对于患者的治疗非常重要。但有调查显示,我国只有20%的人能看懂或者在服药之前仔细阅读药品说明书。 相似文献
5.
6.
刘璟锟 《南京医科大学学报(社会科学版)》2023,(5):434-441
《中华人民共和国无障碍环境建设法》的颁布并施行体现了我国注重对残障人士合法权益的保护。该法第三十七条对药品盲文的标签和说明书的提供主体以及监管主体进行了规定,为残障人士的用药安全进一步提供法律保障。但是目前仍存在制度衔接有立法空白、监管和提供主体存在模糊性、药品盲文标签和说明书书写规范不明确以及缺乏罚则的规定等问题。文章基于当前存在的问题提出相关的建议和措施,以期更好地推动无障碍格式版本的药品标签和说明书规定的落实。 相似文献
7.
8.
9.
11.
名物化结构是产品说明书的一种重要文体特征。使用名物化结构说明书更加通俗易懂,符合英文表达习惯。在经济全球化的今天从商品说明书中形容词、动词和句项的名物化现象分析入手,研究其在产品说明书中的翻译技巧和标准,是促进我国商品国际化的有效途径,同时对国际贸易、国际交流也有一定帮助。 相似文献
12.
13.
药品说明书和处方中,经常在用法处写着“每天3次”,很多人以为是跟着一日三餐的时间服用,其实这是不对的。每天3次,是指24小时内服用3次药品,如果没有特殊要求,应该在早、中、晚时段服用,每个时段间隔8小时。如果严格做到8小时一次有困难,也应使服药间隔尽可能均衡。 相似文献
14.
浅析女性化妆品英文说明书的文体特征 总被引:3,自引:0,他引:3
王英振 《华中农业大学学报(社会科学版)》2007,(5):172-175
化妆品作为一种特殊的消费品,长期以来备受女性关注。女性化妆品英文说明书有一般科技文体的普遍特征,又有其自身的独特性。本文以50篇女性化妆品英文说明书为范例,用描写、比较、词频统计等文体学研究方法,从篇章、句法特征、词汇等方面浅析化妆品英文说明书的文体特征。 相似文献
15.
近年来,越来越多的民营企业开始编制岗位说明书,然而其在编制岗位说明书的过程中往往陷入一些误区.民营企业只有解决这些问题才能充分发挥岗位说明书的作用,从而提升其管理水平. 相似文献
16.
叶瑞娟 《山东理工大学学报(社会科学版)》2013,29(2)
文章以原装进口药品英文说明书为语料进行语气系统和情态系统分析,探讨人际功能的实现.不同语气、不同主语和情态值高低的选择对实现说明书的目标发挥了重要的作用.写作中需注意三点:大量的陈述句能实现传达信息的功能;每一部分的主题作为主语有利于吸引读者注意力;高量值的情态动词“should”表达可能性和频率都较大涉及患者健康和生命安全的部分,而表达可能性较小和发生频率较低的现象时,建议采用“may”. 相似文献
17.
以中英文较常见且知名品牌的化妆品说明书为语料,运用韩礼德的系统功能语法理论框架对责任型情态在该类语篇中的应用进行分析.发现在英文化妆品说明书中责任型情态体现明显,而中文化妆品语料中责任型情态表达形式更多为夸张等.研究表明,针对不同历史文化背景下的消费者而设计的说明书,其商家与消费者分担责任的程度不同. 相似文献
18.
从汽车英文使用说明书的词语构成和句式两个方面分析了汽车英文使用说明书的语言特点,并得出汽车英文使用说明书是实用科技文体的一种,其翻译应在目的论的指导下进行。进一步分析并探讨了在目的论指导下的具体翻译策略,以期对汽车英文使用说明书的翻译做一些指导。 相似文献
19.
为了进行进口药品商品名英汉翻译研究,研究人员以国家食品药品监督局进口药品商品名数据库为主要语料来源,建立了进口药品商品名英汉双语平行语料库。文章简要介绍了该语料库的设计和构建,并探讨了其在进口药品商品名英汉翻译研究教学和翻译实践等方面的应用。 相似文献
20.
商品说明书是帮助人们认识产品了解产品的重要途径,对于中国的出口食品来说,一份简洁准确的说明书翻译尤为重要,因此必须要做到有章可循。本文以德州牌扒鸡产品说明书为例,通过分析目前此类商贸文本的特点,以目的论为指导,研究了食品说明书英译应遵循的一般原则,并通过实例,对于目前食品说明书英译中出现的部分问题进行评论。 相似文献