首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
广告翻译不仅要求在语言转换过程中准确达意,还须在保留广告基本功能的同时,进行成功的文化信息传递。国内的广告在英汉互译实践中,仍然存在不少问题,本文在对这些问题进行分类分析的同时,结合前人的研究成果探讨了广告翻译的原则。  相似文献   

2.
广告翻译不仅要求在语言转换过程中准确达意,还须在保留广告基本功能的同时,进行成功的文化信息传递。国内的广告在英汉互译实践中,仍然存在不少问题,本文在对这些问题进行分类分析的同时,结合前人的研究成果探讨了广告翻译的原则。  相似文献   

3.
广告既是一种经济活动,也是一种文化交流。随着经济的繁荣,广告文化也将得到发展。文章就广告的翻译问题作了探讨。认为译者必须下大气力.提高自身素质,并掌握一定的翻译原则与方法,才能使广告在国际商贸活动中发挥其巨大作用。  相似文献   

4.
随着我国市场经济的不断发展,市场文化的不断进步,广告越来越成为经济机制的重要组成部分,广告要取得好的经济效果,必须注重广告语言的组织及选用,应当为其建立一套科学、合理、高效的理论定位,本文就广告语言的这一要求出发,结合相关广告实力,探讨广告语言的理论定位,以便为我国广告实践提供借鉴.  相似文献   

5.
广告语言常常追求语言的"新、奇、异"以吸引众多的广告受众,语言变异便是吸引广告受众的一种重要方式。它使用偏离语言常规的语言艺术形式来启发和激活读者的想像,并把这种联想引向预测中的最佳效果。通过对广告词的分析,用社会语言学理论对其语言的变异现象、变异形式及其语用效果进行了比较细致的探讨,旨在为广告语言的设计提供参考。  相似文献   

6.
社会语用学研究语言在社会当中的使用情况。广告语言作为一种特殊的语篇形式,就是试图通过语言使用来影响广告受众行为的一种社会表现形式。从社会语用学的视角,结合大量实例,在广告语言中的简洁性、广告语言中的修辞格和广告语言中的名人效应方面研究了经济原则作用于英汉广告语言的情况。  相似文献   

7.
本文提出了在英汉广告互译中情感因素的重要意义和作用,并试探讨出了实现情感因素的三条可行性途径:一是要尽可能使英汉文化差异的趋平,达到情感的一致;二是在文法修辞上的给予调整,获得情感的体验;三是情感美的氛围的营造。从而增强广告效果,实现广告的功能目的。  相似文献   

8.
9.
试析广告语言中的陌生化   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着科学的进步和经济的发展,广告语言的使用越来越频繁,加强表达效果的语言手段也越来越多。“陌生化”是其中的一种手段,“陌生化”包括语义“陌生化”、语音“陌生化”和语符“陌生化”。“陌生化”突破了语言的固有约定,用特有的语言风格达到了“促销”目的,取得了特别的效果。  相似文献   

10.
随着科学的进步和经济的发展,广告语言的使用越来越频繁,加强表达效果的语言手段也越来越多。陌生化是其中的一种手段,陌生化包括语义陌生化、语音陌生化和语符陌生化。陌生化突破了语言的固有约定,用特有的语言风格达到了促销目的,取得了特别的效果。  相似文献   

11.
汉语书面广告语言的节律特征   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言系统中的节律要素,虽然大多没有书面标记,但也是语言的“内力”之一.由于广告的特殊功用,停延、重音、节奏、声调句调等节律特征,在汉语书面广告语言中表现充分,并且发挥着积极的作用.  相似文献   

12.
Verschueren 的语用顺应理论对翻译理论的革新具有重大影响.而广告语言由于其特殊的句法特征和语言功能,使得译者在翻译时必须从语境关系、结构客体等诸方面重新审视广告翻译过程,做出动态顺应,才能达到语用等值的翻译目标.  相似文献   

13.
随着科学的发展、社会的进步,广告已进入我们生活的方方面面。广告有"广而告之"的意思,它是广告制作者、厂商和消费者之间的纽带。厂商通过广告宣传自己的产品,达到销售的目的,消费者通过这些广告选择自己所需产品。广告语言是广告的灵魂,是广告制作者思维的结晶。同时,随着第八次课程改革的继续和深入,语文素养一词越来越多地被人们所提及。我们稍加注意就会发现广告语言和语文素养二者之间的结合点,广告语言体现了主体的读写能力,也体现了其态度、情感、价值观、而语文素养就包含了读写能力、态度、情感、价值观。广告语言是语文素养的体现。  相似文献   

14.
广告伦理要求广告语言既要表现伦理诉求,又要反映出道义上的责任感.也就是说,广告语言所表达的内容既要"求真"(即实事求是,不虚夸,不模糊),又"求善"(即文明健康,不庸俗,不误导,不贬毁).同时,广告语言还要考虑到受众的心理情感以及接受能力和鉴赏能力.  相似文献   

15.
广告英语的文体特征   总被引:3,自引:0,他引:3  
广告在竞争日益激烈的国际市场上的作用愈来愈重要,它的成功与否在很大程度上决定着产品销售的成败。本文从词汇、语法和修辞三个方面分析了广告英语的文体特征。了解了这些特征,有助于针对不同的产品和销售对象,创作出成功的广告。  相似文献   

16.
英汉广告语言中的中西文化比较   总被引:3,自引:0,他引:3  
英汉广告语言都受历史和社会生活环境的影响,反映着本民族特有的文化特色。它们既有文化共性,又在表达习惯、词汇句式、语意重心以及用语内容上呈现出语言文化差异。在英汉广告语言的实际应用中,人们应以语言为媒介,很好地搭建起中西文化交流的平台,以促进中西的跨文化经济交往。  相似文献   

17.
贺华丽 《中南论坛》2010,5(2):46-48
Verschueren的语用顺应理论对翻译理论的革新具有重大影响。而广告语言由于其特殊的句法特征和语言功能,使得译者在翻译时必须从语境关系、结构客体等诸方面重新审视广告翻译过程,做出动态顺应,才能达到语用等值的翻译目标。  相似文献   

18.
关于英汉广告语言中修辞及句式的再思考   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文从美学功能的观点出发,对英汉广告语言中的若干修辞现象及句法形式进行了分析和比较,阐述了其修辞功能和句法特点的共性。在论述其应用原则、修辞作用与表现特征的同时,给予了充分的理论分析和评述。  相似文献   

19.
广告英语的文体特点及其翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文通过分析广告英语的文体,了解英文广告的语言特点,从而掌握广告英语的翻译方法和技巧。  相似文献   

20.
在经济全球化的今天,广告宣传的国际化趋势越来越明显,各国企业都存在着广告国际化、全球化问题——即广告翻译问题。广告翻译须充分考虑产品销售对象的语言习惯、文化背景,熟知英语广告的语言特征及翻译技巧就显得尤为重要。本文从词汇、句法、修辞等三个方面介绍了英语广告的语言特征,并通过实例分析介绍了英语广告的翻译方法及原则。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号