首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
五四运动时期是汉语吸收日源外来词的一个高潮时期,数量之大、种类之多,史无前例,后无来者。20世纪80年代以后至今,汉语对日源外来词的吸收也从未停止过。由于各种文化、语言的原因,这一时期被吸收进汉语的日源外来词在意义上发生了一些微妙的变异,研究这些日源外来词意义方面的变异,对研究近代中日之间语言文化的交流状况,以及对研究汉语本身的特点都具有重要意义。  相似文献   

2.
五四运动时期是汉语吸收日源外来词的一个高潮时期,数量之大、种类之多,史无前例,后无来者。20世纪80年代以后至今,汉语对日源外来词的吸收也从未停止过。由于各种文化、语言的原因,这一时期被吸收进汉语的日源外来词在意义上发生了一些微妙的变异,研究这些日源外来词意义方面的变异,对研究近代中日之间语言文化的交流状况,以及对研究汉语本身的特点都具有重要意义。  相似文献   

3.
语言作为文化的重要表现形式和重要载体,其发展变化必然受到文化的影响,外来词的吸收同样受到本土文化和外来文化的影响。在西方文化的冲击下,汉日外来词的吸收在数量和内容上基本相同,但在吸收方式上,与日语外来词从意译到音译的一次性转变不同,汉语外来词在经历了意译和音译的几番竞争之后以音义兼顾的形式实现了二者的和谐统一。  相似文献   

4.
晚清民初日语词汇进入汉语及其启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
从19世纪中期开始,日本成为中国主张强国富民的先进人士的学习对象,日语借词随之大量涌入汉语.日语借词进入汉语的渠道主要有:访日游记、学生留日活动、日书翻译、日语教科书翻译、词典引进.这一时期的日语借词主要是科学名词,辅之以生活类词语,主要是名词,其他词性中动词为多.数量多,规模大,传入渠道多,延续时间长,社会反响大,更新迅速,成为推动汉语演变的重要推动剂,同时承栽着思想观念、科学技术知识的输入.这时对日语借词也进行了一定的整理工作.对外来词的规范整理,是本土语言有效吸收外来词、健康发展的必经之途.  相似文献   

5.
在分析新词的创制方法、中日语汉字词汇特征异同的基础上,结合《汉语外来词词典》,对日源新词在中国的可接受度进行了初步考察.考察发现,日语中的汉字词汇能否被国人所接受受到多种因素的制约.国势强弱、文化落差和汉语本身之特点是影响词语可接受度的最核心因素.此外,知识分子的积极推动和媒体的宣传、国人的知识储备等也影响到对日源词汇的可接受度.  相似文献   

6.
在日语的发展史上,作为一个不可忽视的问题,就是汉民族语言对它的影响。在中日两国文化交流的漫长岁月里,日本人不仅利用汉字创造了自己的文字,而且从中国语言里吸收了大量词汇。由于这类  相似文献   

7.
现代汉语外来词汉化轨迹及规律初探   总被引:2,自引:0,他引:2  
外来词也称借词 ,是语言接触文化交流的产物 ,体现不同语言之间抗衡与妥协、异质和同化的过程。外来词的汉化 ,是指外来词从源语到汉语语言上的变化 ,其主要表现为语音、语义、语词结构与字形等的变化。现代汉语吸收外来词时也存在着一些规律 ,对这些规律的揭示 ,有助于人们更好地了解汉语自身的发展规律 ,以及推进外来词的合理吸收和规范化进程  相似文献   

8.
语言的发展有其自身的内部规律,同时也受外部因素的影响,语言的影响对语言的发展起很大的作用。外来词是语言影响中最常见的现象。一般说来,外来词的出现主要在于丰富该语言的词汇量,增强语言的表达、交际功能,并不影响语言的内部结构规则和发展方向。但“如果吸收对方语言的成分过多的话,这种语言就失去了它的存在,因为它已经失去了它的语言特点的本质。”而且,外来词大量涌入一种语言之中,可  相似文献   

9.
外来词在报纸语言中作为隐喻概念中的源域概念出现,并与汉语词汇共同组成合成词,描述中国社会现象,反映了语言使用者认知事物的普遍规律,以及对外来文化的吸收和认可,这种主观认知和两种文化的融合必定会丰富汉语语言机制。  相似文献   

10.
汉德语言在其语言发展历史中都曾借用和吸收了大量外来词,它们都各具特色.从对比的角度分析属于不同语系的汉德语言借用外来词的现象,探究两种语言中外来词构成的异同和特点及其与本民族语言融合的情况,总结其发展趋势,具有借鉴意义.  相似文献   

11.
日语谚语产生过程中,全方位地吸收了中国文化。通过所收集的日语谚语数据,可见出自中国古代典籍的日语谚语数量之大,内容之丰富,涵盖面之广,同时也可以了解到日语谚语从中国文化中吸收的是最精华的部分。这种文化信息传播不仅极大地丰富了日语语言,而且尤如语言活化石般的谚语所蕴涵的精神文化也深刻影响了日本人的思想言行。  相似文献   

12.
英语为汉语和日语提供了大量外来语。在分别考察汉语和日语中的英源外来语的基础上,通过汉日对比分析,从发音、词义、词性以及复合方式等角度描述了汉日两语中英源外来语在对源词忠实度方面的差异,认为此差异植根于中日民族性格差异和语言借用经验差异,并且为汉语和日语今后的英语词汇借用提供了一些参考意见。  相似文献   

13.
泰语是一种音位文字,在漫长的交融、演变和发展过程中吸收了大量的梵语、巴利语、高棉语、汉语和英语词汇。英语作为一种国际语言,被泰语借用的频率是非常高的,并对泰语有着较大的影响。本文将对英语外来词在泰语中的起源、类型和影响进行探讨,旨在让泰语学习者、使用者提高英语外来词的使用规范以及语言特征,增强外来语意识,同时进一步掌握好泰语。  相似文献   

14.
外来词为载体的西方文化对汉民族文化的冲击   总被引:2,自引:0,他引:2  
自从对外开放以来,大批外来词涌入我国,给民族文化带来了巨大的影响和冲击。本文在界定外来词概念的基础上,列举并分析了外来词在我们日常生活中常见的种种表现形式,探讨了作为西方文化传播载体的外来词对我汉民族传统文化的影响和冲击。指出外来词的产生是文化接触的必然产物,是一种自然的社会语言现象。文化接触产生的外来词对本民族文化的冲击利多弊少,我们对其应持积极欢迎的态度。  相似文献   

15.
汉语在自身发展过程中受到强势语言——英语的影响,引进和吸收了数量可观的英语外来词,同时利用自身的强大力量对这些外来词进行改造,以适应自身的语言体系,这一过程即是汉语化.从语音、语义、语法方面对英语外来词的汉语化进行了探讨.  相似文献   

16.
长期的文化交流必然使外来词汇出现在语言中。由于俄、汉语分别属于印欧语系和汉藏语系,两种语言系统吸收外来词的情况有所不同。俄语在自身的发展中借入了来自古斯拉夫语、鞑靼语、法语及英语的一些词汇,特别是20世纪以来受到了英语的强烈冲击;汉语也吸收了佛教用语、日语、英语等外来词。外来词的借入,体现了当时的文化背景,反映了各自民族的交往心态:俄国人一心向往西方,中华民族则经历了文化优越——认同西方——学习西方的转变。  相似文献   

17.
一个民族的语言借用、吸收另一个民族的语言,就产生了外来词。英语外来词大约有80万,而汉语外来词仅有1万条。英汉语中外来词数量悬殊是由社会与历史原因不同、民族传统文化心理差异、语言自身差异造成的。其中,民族传统文化心理差异是主要因素。  相似文献   

18.
在同各民族长期往来中,汉语不断吸收外来词,不断丰富和发展自身体系.汉语吸收外来词的方式主要有音译法、音译意译结合法、意译法、西文字母法以及直接借用法.汉语吸收外来词主要有三个时期:汉魏至隋唐时期、晚清至民国初期及改革开放以后.汉魏至隋唐时期,主要来自西域、匈奴和佛教;晚清至民国初期,主要来自欧美和日本;改革开放以后,主要来自英美,部分来自日本,此时出现了大量的西文字母外来词.我们既要善于合理吸收外来词,又要善于通过外来词的吸收和语言的交流来进一步促进民族之间的友好往来.  相似文献   

19.
德语中英语外来词的构成及影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于经济的发展和文化的交流,德语中引入了许多英语外来词,对德语语言本身及其德语语言社会产生了很大的影响。这些英语外来词或完全借用,或根据德语的词法规格进行了改变。本文对德语中英语外来词的构成进行了分析,并对其产生的影响进行了总结概括。  相似文献   

20.
从鼻音n、ng与拨音ん的关系看汉语对日语的影响   总被引:1,自引:1,他引:0  
关于日语的语系问题,尽管目前语言学界尚未定论,但是汉语在日本语形成和发展中的巨大作用却是难以否认的客观事实。汉语的大量传入,使日本产生了书面语言,产生了汉字、假名夹杂使用的文体。大量汉字、汉语词汇被吸收到日本语当中,充当着日语的根干,成为日本文字体系形成的基础和基本词汇的主体。这点已经为人们所承认。然而,在语音体系方面日语对汉语的  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号