首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
主位推进模式与广告英语的语篇分析   总被引:3,自引:0,他引:3  
主位推进模式是广告英语语篇分析的重要依据。在广告英语语篇的构筑、发展以及建立语义连贯的各个环节,主位推进模式都能发挥作用。文体不同的广告正文选用不同类型的主位推进模式。用于广告英语语篇的主位模式一般有四种变化,恰当选用主位推进模式能使广告正文的文体功能在语篇发展过程中得以充分的体现。  相似文献   

2.
主位推进模式是英语语篇分析的重要依据,在英语语篇的构筑,发展以及建立语义连贯的各个环节,主位推进模式都起到重要作用;通过对句子主位的切分可以了解语篇内部各个句子之间的内在联系和信息的分布规律,把主位推进模式应用于具体的语篇分析,可用以指导英语语篇的翻译和连贯作文教学。  相似文献   

3.
本文基于主位和述位的概念,探讨了主位推进模式,并通过实例分析,阐述了主位结构及其推进模式在大学英语阅读教学中的应用。  相似文献   

4.
主位推进模式链是指由两种及其以上常见的主位推进模式组成的序列。为了表达复杂的思想,语篇生产者往往采用主位推进模式链来推进和发展英语科技语篇。定量分析的结果显示,根据其构成成分和内部结构特点,英语科技语篇中的主位推进模式链可以区分成两大类五小类宏观主位推进模式链,经进一步析取后可组成六种微观主位推进模式链类型,从而构成了英语科技语篇中的主位推进模式链系统网络。  相似文献   

5.
英语叙事语篇的主述位结构   总被引:3,自引:0,他引:3  
该文首先探讨了主位与主位推进模式的有关理论,然后,讨论了语言学家关于英语叙事篇章理论的研究。经过具体语言素材的分析和比较,文章认为英语叙事语篇的主位及主位推进模式的选择,表达了该语篇的“问题—解决办法”模式。  相似文献   

6.
主位结构是功能语篇分析的重要手段。以主位结构为理论基础,对记叙性英语语篇的主位推进模式进行了定量分析,对记叙性英语语篇主推模式的倾向性进行了探讨。  相似文献   

7.
本文从主述位角度分析汉英翻译,指出汉、英在主位结构上有相同之处,但更多的是不同之处。在符合英语行文习惯的前提下,保留汉语原文的主位结构和主位推进模式,可以最大程度传达原文所包含的语义信息。但由于汉英两种语言的差异,主位结构的不对等和主位推进模式的转换在翻译中是不可避免的现象,译者应当改变汉语的主位结构以符合英语的表达习惯。  相似文献   

8.
文章以韩礼德(Halliday)的主述位结构和旦尼斯(Danes)的主位推进模式,从文化角度分析了中国学者在摘要写作中的语篇特征。根据所选语料,对比分析了"中国英语"摘要,中文摘要以及本土学者英语摘要在语篇建构中对于主位以及主位推进模式的使用倾向。研究发现:"中国英语"的摘要较多使用标记性主位和不连贯推进模式,这种语篇特征更倾向于螺旋式的汉语的语篇特征。这些特征是与中国文化以及汉式思维的影响分不开的。  相似文献   

9.
被动语态是一种十分重要的语法现象,具有重要的语篇功能。根据衔接以及主位推进模式理论,指出被动语态在英语科技语篇中的衔接功能主要体现在影响主位选择和构建英语科技语篇段落基本的主位推进模式。从主位考察被动语态的衔接功能,可促进二语习得和对英语科技语篇的理解。  相似文献   

10.
主位述位理论通过对语篇中句子主位、述位的划分与分析,揭示篇章的构成规律。主位推进模式是实现语篇衔接与连贯的重要手段。介绍了功能语法中的主述位理论,通过一些实例分析,探讨了主位推进模式在语篇衔接中的作用以及在英语写作教学中的实践与应用。  相似文献   

11.
文章从现阶段国内外对视角转换、主述位、主位推进模式的研究成果入手,指出目前汉英翻译尤其是汉英散文语篇翻译中主语选择与视角转换也就是主位模式转换研究基本空白,文章选择《英译中国现代散文》的例子,阐述主语选择的三种情况:保留原文主语、重新确定主语、增补主语,重点讨论了汉英散文翻译主语选择中的视角转换,也就是主位推进模式的转换,经对比分析发现:当保留原文主语时,主位推进模式不变;当需要重新确定主语、增补主语时,主位推进模式发生转换,主要有四种模式:平行型、延续型、派生型、集中型。  相似文献   

12.
不同体裁中主位所承载的信息对篇章构建和解读有着导向功能。文章从功能语法的角度探讨了主位推进模式、信息分布与体裁之间的关系;讨论了不同体裁所对应的不同社会活动;用案例阐明了说话者的体裁意识在主位推进模式和信息分布中的体现。以期此研究为语言学习者语篇理解及写作提供帮助。  相似文献   

13.
以韩礼德和哈桑的主位推进理论为指导,讨论在翻译实践中如何运用朱永生、严世清(2001)总结的四种基本的主位推进模式,通过在结构层次上对主位推进模式的保留与转换来达到功能意义上的对等。文章提出在翻译实践中,要使译文既忠实于原文,又能达到交流的目的,不仅需要根据主位推进模式有效地理解原文,更需要根据语义和语言习惯,相应地保留或转换主位推进模式。  相似文献   

14.
系统功能语法对20世纪后半期的语言学产生了巨大影响。本文以系统功能理论为基础,着重探讨、分析了运用主位和述位、主位推进及主位推进模式在英语教学中分析语篇的理论功能及其实践意义。  相似文献   

15.
本文论述了翻译中的语篇宏观功能,用主位推进理论分析信息结构,为翻译提供理论指导.翻译要做到于原文结构和信息的对等.本文主要用英汉互译的例子论述语篇宏观功能在翻译中的作用.根据内涵和信息结构, 语言有三个基本宏观功能:概念功能,人际功能和语篇功能,它们是高度抽象,高度概括的功能.本文着重讨论了语言的语篇功能.语篇功能中, 信息结构是由主位和述位决定的,决定语言信息位置的系统.主位化主位次推进的方式以及信息的分配.文章阐述了在不同的句型中主位的形式:名词词组作主位,问句祈使句和感叹句的主位,感叹句中标记性主位和复项主位.作者通过分析例句总结主位推进的四个形式:1)简单线性推进法;2)源主位推进法;3)分裂主位推进法;4)恒主位推进法.作者系统学习和研究了Halliday和Hasan等语言学家的理论,用例句分析和图表等形式从不同侧面阐述了翻译中的语篇宏观功能.  相似文献   

16.
以《枫桥夜泊》四个英译本为例,从主位推进模式探讨中国古诗翻译,认为在古诗翻译研究和实践中应当关注诗词所呈现的主位推进模式及其体现出的语篇效果,应尽量顺应原诗语篇的主位推进模式。  相似文献   

17.
司法判决书是裁判过程的书面表达。法官做出裁判的过程,实质上就是以认定的案件事实和相关的法律规范为前提,运用演绎形式推理合乎逻辑地推演出判决结论的司法判决推理过程。综合Danes(1974)提出的5种主位推进模式和徐盛桓(1982)提出的4 种主位推进模式,并根据提出的连贯话语推进的9 种主位述位逻辑关系,探讨一篇优秀民事判决书的“本院认为……”部分如何实现演绎形式推理和法律命题内容实质推理双重共振的司法判决推理过程,从法律语言学视角对当前我国的裁判文书改革朝着论证体裁方向发展提供有益启示和借鉴。  相似文献   

18.
中国大学生的英语作文常见的问题有:组织结构不合理、主题不突出、词汇量不足、例子和各种衔接手段的不当使用等。衔接理论、衔接手段和主位推进模式的使用很少被教给学生。本文以山西大同大学英语专业本科二年级学生撰写的一议论文为语料,选取45篇有效样本,运用主位推进模式来做定量分析,认为学生使用了议论文中常用的四种主位推进模式,但在运用这些模式上还是有困难的。  相似文献   

19.
语篇中的主位推进与主题推进(上)   总被引:2,自引:0,他引:2  
主位推进和主题推进是语篇连贯性分析的两种不同方法,主要用于呈现篇章结构的框架。它们既有共同性,又有差异性。其共同性主要在于它们具有共同的使用目的及类似的推进模式。其差异性主要在于两种分法的基本分析单位不同及分析侧重点不同。在分析语篇时,应根据不同目的恰当运用。  相似文献   

20.
多年来 ,我国大学尤其是理工院校英语阅读教学一直沿用传统的模式 ,整个教学过程墨守陈规地停留在单个的字词、句子的分析上 ,从而导致学生在阅读过程中忽视了文章主题的重要性。针对这一问题 ,本文尝试着在主述位理论的基础上 ,深入讨论了主位推进模式在对语篇解读以及阅读教学实践中的指导意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号