首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
高职院校学生参加CET-4考试,每年考试结果不容乐观。不少学生在翻译题型上失分很多,在翻译过程中对汉语原文长难句的理解和英语的表达都存在很多问题。汉英段落翻译是大学英语四级考试(CET-4)中的重要题型。翻译是外语学习者应该掌握的一种语言技能。掌握翻译应考对策,是大学英语四级考试(CET-4)突破点。本文通过概述翻译题型及其基本要求,探究高职院校CET-4翻译题型应考对策,旨在为高职学生参加CET-4考试提供一些思路和建议。  相似文献   

2.
王洪玲 《职业时空》2009,5(7):158-159
商务英语翻译课程是高职院校的一门专业必修课程,然而当前的商务英语翻译教学状况却不尽如人意。文章从建构主义理论视角,根据高职高专商务英语翻译课程的自身特点,对学习过程中的学生和教师及教学理念进行剖析和审视。  相似文献   

3.
音乐欣赏是高职院校普遍开设的一门课程,对于促进高职院校学生心理健康具有重要的作用。目前我国高职院校音乐欣赏课程仍然存在着诸多的问题,本文对这些问题进行了梳理和分析,并就如何提高高职音乐欣赏课程教学成效提出了相关的对策建议。  相似文献   

4.
高职院校以培养与社会实际需求对接的人才为主要目的,因此高职院校的商务英语教学要格外注重学生对于英语实际应用能力的培养.鉴于此,本文以"高职商务英语翻译人才的培养策略"为主要研究对象,首先阐述了高职商务英语翻译人才培养的必要性,然后从教材、模式以及评价三个角度来展开具体的培养策略研究.希望本文的论述能为高职院校英语翻译人才的培养提供具体的、有针对性的措施和建议,推动其日后教学方向的改革与延续.  相似文献   

5.
大多数高校都会为英语专业高年级学生开设《商务翻译》课程,该课程的主要教学目标是为了提高英语专业学生的翻译能力和翻译理论水平,特别是提高学生在商务英语方面的翻译能力,使学生了解更多商务英语相关词汇的翻译以及相关的翻译技巧;学生能够在具体的翻译实践中总结并提升自身的商务翻译理论水平,为将来可能从事翻译工作打下坚实的基础。目前大多数高校的翻译教学仍停留在传统教学的层面,笔者根据目前所在学校英语专业翻译教学的现状,尝试在商务翻译教学中运用"翻转课堂"这一新型教学模式,来促进学生翻译能力实质性的提高。  相似文献   

6.
对高职韩语专业来说,翻译能力是职业能力培养的重要方面。文章分析了翻译职业能力组成因素、高职韩语专业学生存在的问题,探讨了如何在高职韩语翻译教学中培养学生的职业翻译能力。  相似文献   

7.
在"互联网+"时代,信息技术对社会、经济、政治、文化、教育以及人们的生活方式等方面影响深远。目前我国高等院校仍然采用的是传统的翻译教学模式,培养出来的学生不能胜任翻译职场的工作,不能满足于市场对翻译人才的需求。翻转课堂是"互联网+"时代的新型教学模式和学习方式,基于翻转课堂的翻译教学模式在教学流程、信息技术和网络课件资源的利用以及教学方法等方面均有别于传统的教学模式。这种新型教学模式更加注重学生学习能力的培养和翻译能力的提高。高等院校应积极应用基于翻转课堂的翻译教学模式,探索信息技术与翻译教学的有效融合途径。  相似文献   

8.
韩菁 《职业时空》2008,4(6):163-164
根据高职教育人才培养目标和当今社会需求,教育部高教司《关于高职高专教育英语课程教学基本要求》中对高职英语教学的目标、教学内容及教学要求等作了明确规定,即高职英语教学应以“培养学生实际运用语言的能力为目标,突出教学内容的实用性和针对性”。高职院校英语专业《翻译》课程应该是每个高职院校英语专业高年级必开的专业课,学生必修的专业技能课。  相似文献   

9.
近年来,高职院校的教育逐渐受到了国家教育部门的重视和关注,高职院校是我国人才培养的重要基地,是高校大学生学习的重要场所,高职院校师资队伍的教学质量决定着学生的课堂学习效果,影响着高职院校的教学效率。师资队伍的实践教学经验决定着教学水平和教学质量。教师积累丰富的实践教学经验,在课堂上可以将专业知识更好地传授给学生,可以提高课堂教学效果,帮助学生更好地了解和掌握所学知识。师资队伍拥有一定的实践教学经验,可以在教学过程中更好地创新教学模式,加强高职院校的师资队伍建设,提高教师的专业技能和教学水平,有助于提高高职院校实践教学水平。本文首先对高职院校实践教学师资队伍建设目前存在的问题进行了分析,然后提出了相应的解决途径。  相似文献   

10.
董良和 《现代交际》2011,(10):37-38
翻译教学是动态地提高学生翻译能力的认知过程。本文针对传统翻译教学理念和当前翻译教学的弊端,分析了翻译教师角色转变的必要性,进而建议在翻译教学中应用"五备法",提高翻译教学质量。  相似文献   

11.
目前,翻译在中国已成为一个很大的产业和很大的市场,翻译人才远远不能满足社会需求。地方院校的外语专业要充分利用本身的区域特色,以市场为导向,积极推进翻译专业建设,同时向非外语专业学生开设翻译选修课,培养应用型翻译人才,以期满足社会需求。  相似文献   

12.
李勇  孙广 《职业时空》2009,5(3):46-47
实践性教学环节是学生实践技能形成的基本途径。目前高职院校理工科实践性教学环节比较薄弱。本文通过对高职院校理工科实践性教学环节的现状及理工科学生实践技能形成和提高的过程进行分析,找出高职院校理工科实践性教学环节存在的问题,提出了强化实践性教学环节的对策。  相似文献   

13.
于志明 《职业时空》2008,4(4):57-58
随着中国加入WTO,我国对外开放程度日益加深,国际交往十分频繁,对翻译人才需求量与日俱增。据有关资料统计,目前我国有4000多职业翻译,100多万人从事翻译工作,3000多家专业翻译公司,翻译市场有200多亿元。不但国家机关、企事业团体对重点院校英语专业毕业的翻译人才需求大大增加,而且广大中小型企业对于能够从事翻译的高职高专英语专业毕业生的需求量还要远远大于前者。这些毕业生虽然不如本科毕业生英语基础那么好,但比较实用,用得起,留得住,其素质和能力符合基层单位的需要。但是,当前高职院校翻译人才的培养是跟不上我国社会发展和需求的,在不少方面很有改革的必要。  相似文献   

14.
高职院校的创业教育教学采取有针对性的教学方式,旨在提升学生的综合素质,在缓解就业压力方面发挥着重要的作用.但是,目前高职院校创业教育实践仍然存在一些不足之处,制约其先进性的发展.  相似文献   

15.
在高职院校英语的教学过程中,听力教学一直是困扰师生的问题,如何科学地提高学生的听力水平是当前教学过程中面临的重要问题。本文对高职院校英语听力教学存在的问题进行了分析,并在分析高职院校英语听力教学局限性的基础上,提出了提高高职院校英语听力教学水平的对策。  相似文献   

16.
作为现代管理理念,"以人为本"管理已经成为一种发展趋势,目前已经在高职院校学生管理工作当中得到了一定程度的应用,有效地推动了学生管理工作的深入开展,但仍然存在一些不足之处,需要引起高职院校的高度重视。本文站在以人为本的视角下,对高职院校学生管理工作进行了探讨。首先对以人为本管理的内涵和价值进行了概述;然后基于以人为本管理理念,分析了当前高职院校学生管理工作现状特别是存在的突出问题;最后就高职院校学生管理工作如何更好地运用以人为本管理理念、提升高职院校学生管理工作的科学化、规范化、健康化水平提出一些对策,旨在为更好地推动高职院校学生管理工作提供参考。  相似文献   

17.
我国目前的翻译教学情况难以满足社会对翻译人才的要求,提高翻译教学效率刻不容缓。本文从提高翻译教师素质、充实翻译课堂内容以及改变课堂教学模式三个方面对提高翻译教学效率进行了探讨。  相似文献   

18.
张磊 《职业时空》2013,(9):76-77,84
提高高职学生的英语听说能力是大学英语教学的一项重要任务。目前,高职学生英语基础薄弱,高职院校教师素质有待提高,教学方法还不能完全满足教学需求。文章结合当今高职英语听说课程现状,提出了相应的改进策略和可行措施,旨在提高学生的英语听说能力。  相似文献   

19.
在对高职学生翻译能力的定位及内涵分析的基础上,提出了高职应用翻译的立体化教学模式。该模式力求以发展学生翻译能力为中心,在校企合作的基础上,从课程目标、课程内容、课程实施和综合评价四个方面,全方位、多角度地培养和提升学生对实用性文体综合运用多种能力、技巧和策略进行语际转换的能力。  相似文献   

20.
随着"一带一路"倡议的推进,中国与世界其他国家之间政治、经济、文化交流不断增强,这对翻译工作者提出了更高的要求,翻译工作者不仅要具备丰富的经验,还要在跨文化交际中做好文化宣传的使者,以便于中国文化更好地"走出去"。本文以应用型本科院校英语专业翻译教学为例,针对翻译教学的现状以及学生的特点,探索互联网+背景下翻译教学模式的构建及应用,将对应用型本科院校的翻译教学具有一定的实践意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号