共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
从分析高职英语翻译教学的目的出发,分析观察目前高职英语教学的现状,从培养学生注重文化差异的角度,对如何培养学生的跨文化交际的翻译能力进行探索,为如何得体地处理翻译过程中的文化差异的障碍提供可行的翻译策略。"地球村"人类共性的认识正在逐步扩大,经济随之蓬勃地发展起来,许多领域越来越急需大批的翻译人才。这些成为笔者在翻译教学过程中,提倡培养学生的跨文化交际能力的现实依据。着重培养学生在翻译过程中的跨文化交际的能力,解决翻译中遇到的文化障碍,可以帮助他们提高跨文化交际意识。充分考虑文化因素对翻译教学的影响,以达到翻译"意义相符"、"功能对等"的目的,从而促进中西文化交流,促进祖国经济的飞速发展。 相似文献
2.
张莉 《湖南医科大学学报(社会科学版)》2010,12(3):206-207
跨文化交际意识是翻译能力的基础与源泉,翻译能力是跨文化交际意识的应用与表征。针对目前高职高专学生英语翻译能力的现状,要实现学生翻译能力的培养,应以培养学生跨文化交际意识为基础,加强以下措施:激发学习兴趣、了解文化差异、优化教学设计、丰富教学内容、改进教学方法、加强翻译训练。 相似文献
3.
跨文化交际与翻译中的错位浅析 总被引:1,自引:0,他引:1
王鑫 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2008,(6)
跨文化交际活动在经济全球化的背景下日益频繁,本文主要从跨文化翻译中的时空错位、身份错位和文化错位三方面分析跨文化翻译中出现的错位现象,意在阐明翻译活动应受到不同社会文化的理解和接受,以促进中西文化交流、文明传播。 相似文献
4.
论翻译中的跨文化交际因素 总被引:5,自引:1,他引:4
罗靖 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2004,23(1):105-106
通过总结现实生活和翻译实践中的种种文化现象,表明跨文化因素在促进双方沟通思想方面起着越来越重要的作用,从而强调人们在掌握翻译理论的同时应注意了解各地的环境、风俗、宗教和历史文化. 相似文献
5.
6.
庞彦杰 《河北理工大学学报(社会科学版)》2010,10(5)
商标词的国际化实质上就是一种特殊形式的跨文化交际.不同民族在其思维方式、价值观念、民族传统和风俗习惯、宗教信仰、审美情趣等诸多方面存在着差异,他们在跨文化交际中对商标词的翻译起着重要的影响.通过对这些文化因素的差异进行比较分析,探讨文化之于商标词翻译的作用和影响. 相似文献
7.
跨文化交际与商标翻译 总被引:7,自引:0,他引:7
从跨文化交际角度对商标翻译进行分析 ,指出商标的本质特征和社会功能要求译者穿越商标表层文化挖掘其负载的深层文化 ,以准确有效传达商标所蕴含的丰富信息。结合商标词翻译实例 ,着重阐述商标翻译中译者应把握的几个原则 相似文献
8.
翻译批评是跨文化的“翻译批评”和“翻译赏析”的结合。包括从思想内容、表现手法、文体风格、语言文字、传神达意五个主要方面在跨文化交际背景下对译文进行评价、赏析 相似文献
9.
10.
王雅平 《长春理工大学学报(高教版)》2009,(7)
涉外旅游是一种跨文化交际行为。本文分析了在跨文化交际背景下旅游文本的特点,从文化翻译的角度,探索了旅游文本翻译的原则和策略,并提出了旅游文本的翻译应当以读者为中心,灵活取舍文化信息,采用恰当的翻译策略和手段。 相似文献
11.
本文着重阐述了跨文化交际的起源,语言在跨文化交际中的角色以及语言之间在互相转换时存在的不一致,进而分析了这些不一致给跨文化交际带来的困难和相关的应对措施。本文将以英语为例,与汉语相结合对比,阐述这种语言差异的形成原因,分析这样的差异会给跨文化交际带来的困难,从谈判和翻译这两种最普遍的跨文化交际形式的角度提出一系列解决办法。 相似文献
12.
跨文化交际中的英汉习语翻译 总被引:5,自引:0,他引:5
朱熙渊 《浙江师范大学学报(社会科学版)》2003,28(Z1):124-125
习语既是语言文化的一部分,又是语言文化的镜子.一个民族语言中的习语折射出这个民族纷繁多彩的文化形态.讨论习语的定义、习语翻译的方法,举例说明中西文化背景完全一致、部分一致、文化冲突和文化空缺三种情况下英汉习语的翻译方法. 相似文献
13.
何晓茵 《东南大学学报(哲学社会科学版)》2011,(Z1)
阅读不是读者单向从文章的表层符号中接触和接收信息的过程,而是读者与作者通过语言文字符号展开的一种交际行为。英语阅读中文化差异造成的障碍隐藏在语言系统的各个层面,深入剖析词汇、语句、语篇中的各类文化障碍,在阅读教学中注重培养跨文化意识,以多样化的手段进行文化渗透,排除跨文化障碍,不仅有助于阅读理解力的增强,而且能提高学生对中外文化差异的敏感性和鉴别能力,使其具有初步的跨文化交际能力,真正实现外语教学培养跨文化人才的最终目标。 相似文献
14.
孙爱平 《淮海工学院学报(社会科学版)》2014,(12)
汉语流行语是一种特殊的语言变体,具有超越语义特征之外的文化内涵。从跨文化交际的角度,对汉语流行语的翻译策略进行探析,认为在汉语流行语的汉英翻译中应考虑以下因素:一是明确汉语流行语汉英翻译的首要目的;二是预判由文化差异所带来的受众反应;三是熟悉源语和目标语的语体风格与规范。 相似文献
15.
文章从加强英语文化研究与学习、提高跨文化意识、培养跨文化交际能力、进行中西文化对比四个方面,论述了如何从跨文化的视角提高高职英语翻译质量与审美水平。 相似文献
16.
编写汉英翻译教材是大学素质教育的一个重要步骤,是培养新世纪外语人才的必要前提之一。本文首先综述现有的汉英翻译教材的编写情况,分析在跨文化交际的视野下进行汉英翻译教材建设的重要性,指出应当利用该教材来着重培养学生的跨文化交际能力,从而使学生在翻译实践中实现不同文化之间的有效交流和沟通。 相似文献
17.
曾文雄 《甘肃联合大学学报(社会科学版)》2002,18(4):93-96
广告用语是跨文化交际的重要组成部分。本文从跨文化交际的角度分析广告用语的特点与功能、跨文化的广告翻译与文化体现 ,使广告用语有效地传递原语的信息与形象 相似文献
18.
曹凤静 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2007,9(2):204-206
针对英语跨文化交际活动中传统的就词论词、就句论句的交际方法已不适应时代发展的问题,根据语用学与英语跨文化交际的关系,通过语用学理论来指导英语跨文化交际中如何选用词汇,理解语法,结合文化习俗等策略,使之很好地应用于跨文化交际中,这是提高跨文化交际能力行之有效的方法。 相似文献
19.
成雪梅 《贵州民族学院学报》2010,(4):147-149
从跨文化交际的角度探讨英汉习语与翻译的关系。通过对英汉习语翻译中成功与失败例子的讨论,分析文化差异对习语翻译的影响以及如何避免由于文化差异引起的误译。 相似文献
20.
张坤 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2004,(2):83-85
语言是跨文化交际中最主要的手段。在运用语言进行交际时 ,会遇到具有鲜明民族特色的成语及其运用、翻译问题。翻译过程中文化因素对于跨文化交际研究有着特殊的意义。本文就以上问题进行分析并提出几点看法。 相似文献