共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
康亮芳 《长春理工大学学报(高教版)》2011,(11)
作为第二语言教学的少数民族汉语教学,应吸取我国对外汉语教学领域取得的经验与成果,遵循语言教学的规律,在进行语言知识教学的同时重视汉文化教学,将文化教学寓于语言教学之中,通过文化教学带动语言教学,使少数民族学生学习汉语更有兴趣,更富实效。最终提高对少数民族学生汉语教学的质量,促进民族地区教育教学水平的提高。 相似文献
2.
由于两校联谊,从1990年起,我院增加了对俄汉语教学任务。为了能圆满地完成教学工作,不断开创对外汉语教学的新局面,更好地推广汉语,弘扬中华民族文化,我们有必要对此工作给予更多的关注和研讨。教学实践使我们意识到如下一个问题──“对外汉语教学必须注入汉文化因素”。于此提出,以求指教。语言与文化的特殊关系决定了在外语教学中必须注入文化因素。对外汉语教学后于外语教学,因此,它同其他一切第二语言教学一样,也不能在“文化真空”中进行。只有将语言与文化结合起来,在语言教学中实行文化导人,才能帮助学生克服文化冲击带… 相似文献
3.
林可 《广西大学学报(社会科学版)》1996,(4)
对外汉语教学除了是第二语言教学和外语教学外,还是一种特殊形态的文化教学,具有文化性质。对外汉语教学的文化性质,既体现在汉语的三个构成要素──语音、词汇、语法上,也贯穿对外汉语教学的全过程。所以,对外汉语教学一方面要教学生汉语知识,培养他们的汉语技能,另一方面,则要对伴随语言而来的文化现象进行诠译,舍此不能达到对外汉语教学的终极目的。 相似文献
4.
钱珊 《西南农业大学学报(社会科学版)》2013,11(1)
语言与文化的关系是密不可分的,英汉文化差异必然会导致语用差异,进而引发跨文化交际中的语用失误.语用失误是影响正常交流的关键,因此,在大学英语教学中,教师要不断向学生传输文化知识,培养学生扎实掌握英汉文化差异下的语用原则的能力,避免因文化差异而导致的文化冲突和沟通障碍. 相似文献
5.
语言与文化的关系密不可分,第二语言教学不能忽视文化教学,特别是文化附加义的教学.讨论了文化附加义的特点、范围及其形成原因,指出跨文化交际中由于文化附加义的客观存在,从而导致交际的误解和冲突.对外汉语教学的目的是培养汉语学习者运用汉语进行交际的实际能力,因此,对外汉语教学中加强汉语文化附加义的揭示,是汉语学习者减少和避免跨文化冲突的有效途径. 相似文献
6.
修辞文化与对外汉语教学 总被引:1,自引:0,他引:1
谭汝为 《绍兴文理学院学报》2004,24(2):76-80
汉语修辞是汉文化的重要组成部分之一。该文从“汉语修辞在汉文化中的地位和作用”、“汉文化对汉语修辞的影响和制约作用”和“汉语语汇的修辞特征”三个方面 ,阐析了汉语修辞与汉文化的关系 ,以推动对外汉语教学的进一步发展 相似文献
7.
对比分析、对比教学法与对外汉语教学 总被引:1,自引:0,他引:1
刘富华 《北华大学学报(社会科学版)》1999,(6)
运用对比分析的方法分析对外汉语教学的特点及其规律。通过分析第二语言教学与第一语言教学在教学目的、内容、原则、方法诸方面的异同,明确作为第二语言教学的对外汉语教学的特点和难点、重点。在此基础上,将对比方法运用于对外汉语的课堂教学,运用音位对比方法进行语音教学,认识汉语与母语在音位上的联系与区别,对学习错误进行预测。运用语素对比方法进行词汇教学,运用语境对比、文化对比进行言语交际能力的教学,解决学生运用汉语交际得体性的问题。 相似文献
8.
刘波 《广东工业大学学报(社会科学版)》2008,8(Z1)
对外汉语教学的对象是外国人,不同的国度有着不同的文化,因此,在汉语语言的教学过程中导入中国文化的介绍就显得格外重要。通过中西文化比较,可以让学生了解汉文化的特点,从而更好地理解和运用汉语。 相似文献
9.
对外汉语教学修辞的特性 总被引:2,自引:0,他引:2
马明艳 《绍兴文理学院学报》2005,25(3):89-92
修辞学与对外汉语教学的联系正日渐引起关注。由于对外汉语教学的学科特性,第二语言汉语教学中的修辞存在与本民族汉语教学中修辞的差异性。在宏观上,体现为修辞主体、修辞手段、以及修辞语境方面与汉语作为母语的修辞特性的差异;在微观上,依据修辞在语言教学中体现的不同层面,体现为语构修辞、语义修辞以及语用修辞的差异。 相似文献
10.
试论文化传播在对外汉语教学中的作用 总被引:1,自引:0,他引:1
分析了对外汉语教学的难点问题,强调了文化传播在对外汉语教学中的作用,不仅有助于提高留学生学习汉语的兴趣,而且有助于培养留学生跨文化交际的能力,消除文化差异带来的负面影响,提高语言的认知能力。 相似文献
11.
翟英华 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2002,(2):107-109
汉外文化差异会直接影响对外汉语教学效果,因此语言教学必须与文化教学紧密结合,不可分割,否则会影响交际,甚至引起文化冲突。本文以汉俄两种语言对比为例,论述了汉外文化差异及其将文化导入语言教学的方法。 相似文献
12.
论对外汉语教学中的文化因素 总被引:3,自引:0,他引:3
王苹 《贵州大学学报(社会科学版)》1999,(6)
揭示不同民族间的文化差异、不同语言中的文化团素,是语言教学的重要一环。在对外汉语教学中,揭示“对外汉语教学中的文化因素”,能够位留学生真正理解汉民族某些话语的真实含义,从而有效地提高学生对文化差异因素的敏感性,提高其跨文化交际的能力。汉民族的这种文化因素是深深蕴藏在汉民族的语言之中的,它通过问候语、称谓词、成语典故等语言形式表现出来。 相似文献
13.
汤瑷宁 《渝西学院学报(社会科学版)》2014,(1)
本文主要包括五大部分的内容:中国英语语言文化教学的现状、英汉文化差异的主要表现方面、语言和文化的关系、文化差异意识的树立,以及针对英汉文化的差异对整个英语语言文化教学的建议。通过对这五部分的阐述,具体论述了在整个英语语言教学过程中注重英汉文化差异的重要性。 相似文献
14.
汤瑷宁 《渝西学院学报(社会科学版)》2014,(1):91-94
本文主要包括五大部分的内容:中国英语语言文化教学的现状、英汉文化差异的主要表现方面、语言和文化的关系、文化差异意识的树立,以及针对英汉文化的差异对整个英语语言文化教学的建议。通过对这五部分的阐述,具体论述了在整个英语语言教学过程中注重英汉文化差异的重要性。 相似文献
15.
中华文化博大精深,外国学生学习汉语,一方面是出于交际的需要,一方面是出于对中国文化的热爱。教学中结合文化比较可以有效地提高学生汉语的理解能力,教师在对外汉语教学实践中应针对不同国别、不同文化背景的学生结合文化知识来加强学生的汉语理解能力,以促进汉语推广事业的蓬勃发展。 相似文献
16.
我国对外汉语教材编写的成就与问题 总被引:1,自引:0,他引:1
杨小彬 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》2011,38(4)
我国对外汉语教材的编写工作始于20世纪50年代.经过60多年的发展,我国对外汉语教材已经初步形成了多层次、多类型、系列化、多媒体化、可以基本满足多种需求的体系,教材编写出现了国别化、多媒体化、多元化的特征,教材建设已开始走在了世界的前列.但是,我国对外汉语教材的编写也存在着不少问题,其中较为突出的问题有:(1)通用型教材所占比例较大,有针对性、创新性教材所占比例较少;(2)国别化教材较少;(3)基础理论研究亟待突破,对西方语言理论介绍偏多,对汉语作为第二语言的理论创新偏少,汉语究竟是“字本位”还是“词本位”还没有形成共识;(4)中外合作不够.为了满足海外市场的需要,对外汉语学界应该顺应时势,加强与不同国家的合作,尤其是各国孔子学院的合作,联合国内外各语种的专家,加强汉语与不同语种之间语言和文化的基础研究,尤其是语言和文化的对比研究,并依托各国的孔子学院和孔子学堂,加紧调查和分析各国汉语学习者的实际需求.以此为基础,我们才可能编写出能够最大限度满足各国汉语学习者需要的对外汉语国别化教材.无论是在政府层面,还是在专家学者看来,在教材体系建设中,研发国别化的初级汉语教材已成为当务之急. 相似文献
17.
陈红 《太原师范学院学报(社会科学版)》2008,7(2):156-159
语言是文化的载体,它与文化有着密切的关系。在大学英语的教学实践中要充分考虑英汉文化的差异,注重交际文化与英语教学的可行性和应用性,帮助学生排除英语与汉语之间的文化障碍,培养学生用英语进行跨文化的交际语言能力。 相似文献
18.
汉语交际文化与对外汉语语法教学 总被引:1,自引:0,他引:1
袁嘉 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2001,22(7):215-218
汉语交际文化是蕴含在汉语交际中的汉民族思维方式、心理状态、价值观念、是非观念、道德观念、为人准则、审美情趣等等的文化因素.汉语词汇系统和语法系统都蕴含着这种文化因素.但语法中蕴含的汉民族交际文化却未引起对外汉语教学界的足够重视.故本文初探对外汉语教学中,由于留学生本民族交际文化与汉民族交际文化的差异而产生的语法教学难点一、某些句式中特定虚词的有无;二、动词重叠或动词后跟"一下";三、语序的运用四、趋向动词"来"去"的运用;五、两种句式兼容;六、同一个词表达两种语法意义;七、特定的动词带特定的宾语;八、传统的文学创作手法运用在分句之间的逻辑关联上--汉语的这些语法手段和形式在交际中传递的汉文化信息与留学生本民族文化的差异,加大了他们学习汉语的难度.教学中为他们消除这些难点,才能使他们学好用好汉语. 相似文献
19.
任何一种语言的发展,其语言形式和社会文化结构模式都是密切相关的,不可分割的.语言是文化的载体,文化是语言的内容,二者息息相关.如何在对外汉语教学中处理好语言与文化的关系;如何在对外汉语教学中进行文化教学,将语言与文化有机结合起来,使学生通过汉语学习很好地了解中国文化,以提高汉语交际能力等问题,是目前世界各国外语教学界十分关注的焦点.从国外市场需求的角度来看,在对外汉语教学中导入中国文化应遵循循序渐进、纵横适度、善作对比、弘扬精华等原则. 相似文献
20.
受到所属文化群体及汉语水平的影响,中高级汉语学习者的汉文化适应性呈现出复杂、变化的特征:高年级学生对在华生活的整体适应性略差于中级学生;欧美中高级学生对主流汉文化观念的适应性要弱于同水平亚洲学生;随着语言水平的提高,欧美学生对汉文化观念的适应趋势呈“倒U形”,日本和韩国学生的适应趋势则呈“U形”态势等.因此,应根据留学生的文化适应性特征来展开有针对性的汉语教学,并围绕核心文化观念来设计教学内容,开展案例教学,增加留学生与中国学生交流、探讨的机会,以降低学生的不适应程度,从而提高学生的跨文化交际水平. 相似文献