首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 937 毫秒
1.
企业信息化是借助于网络媒介,多范围、多层次地挖掘与企业发展相关的深度信息资源,并将这些资源进行科学整合和利用,成为规划和创新企业发展道路的重要依据。信息化是企业得以快速发展的重要推动力,它需要创新的思想、行之有效的实施手段以及多部门的规范协调工作。本文从这三个方面对现代企业信息化运作模式进行分析。  相似文献   

2.
发达国家企业的信息化投资远高于国内企业,已达到其年销售额的4% ~5%,然而国内企业的投入比例还不到1%,信息化建设任务任重道远.而中国企业信息化建设的短板主要集中在资源型企业.如何提高资源型企业的信息化水平?资源型企业信息化绩效会受哪些因素的影响?文章在文献回顾的基础上,建立相应指标体系,通过对350家企业的问卷调查数据展开研究.研究结果表明:对资源型企业信息化绩效具有显著正向影响的因素主要有信息化领导力和信息化人力资源.基于研究结果,本文提出相应的政策建议.  相似文献   

3.
信息资源会计:企业信息化效益计量和评价的新思路   总被引:8,自引:0,他引:8  
全面系统地对信息资源投入和收益的计量和评价一直是推动企业信息化工作的难点 ,解决该问题的一个新思路是 :信息资源会计。信息资源是广义的概念 ,即包括信息内容和信息技术、设施、人员等全部支持要素在内。企业信息化必然要投入信息资源 ,结果会引起组织资源配置的变化和重新组合 ,以货币价值形式计量、分析、评价这一过程就是信息资源会计的主要职能。  相似文献   

4.
企业管理信息化是指在企业管理的各个活动环节中 ,充分利用现代信息技术、信息资源和环境 ,建立信息网络系统 ,使企业信息流、资金流、物流、工作流集成和综合 ,实现资源的优化配置 ,不断提高企业管理的效率和水平 ,进而提高企业经济效益和竞争能力的过程。1.要对人才和技术储备进行投入信息时代企业的最主要特征是“以快应变” ,即以快速的反应来适应外部环境的变化。在这种情况下 ,企业需要对人才和技术储备进行投入 ,而资本的重要性进一步缩小。技术 ,特别是信息技术将满足企业对信息的管理要求 ,而人才的重要作用在于把信息进行综合、创…  相似文献   

5.
关于企业档案信息化建设的思考   总被引:4,自引:0,他引:4  
企业档案信息化建设是企业信息化的重要组成部分,是现代企业档案信息资源开发利用的前提。本文分析了我国企业档案信息化建设的现状,提出了加快企业档案信息化建设的措施,从宏观角度对企业档案的信息化建设进行了探索。  相似文献   

6.
在柯布-道格拉斯生产函数基础上,构建基于信息化投入的生产函数模型,以2004-2006年54家福建省电子电气制造企业信息化数据为样本,运用面板数据分析的方法来测算信息化对产出的贡献系数.研究表明,信息化投入对电子电气企业产出有显著贡献.信息化对产出的贡献不仅取决于信息化的投入,还取决于企业规模、是否设立专门信息化管理机构等因素.  相似文献   

7.
企业需要通过信息化建设来提升竞争力。如何正确评价企业信息化成熟度水平以及企业信息化建设的实施效果,是需要关注的管理问题。开发能够对企业信息化成熟度进行评估的科学方法,可以指导企业的信息化建设契合企业的发展需要。通过对信息化成熟度模型和信息化成熟度指标的研究,构建了企业信息化成熟度三维评价模型,并初步形成信息化成熟度的评价维度。企业信息化成熟度三维评价模型横轴以投入-产出划分,能够评价企业信息化建设的效果,纵轴以管理层次划分,能够为企业管理提供服务。  相似文献   

8.
高等教育信息化是教育信息化的重要组成部分,对于教育信息化的整体推进,具有十分重要的作用。当前高等教育信息化存在不少问题,如对教育信息化的理论认识不足,信息化资源总量与配置存在问题,经费投入不足,缺乏高水平高素质的信息化人才等。只有提高认识,加大投入,整合资源和师资队伍建设,才能进一步提升高校的信息化水平。  相似文献   

9.
本文通过对企业R&D能力的微观基础--个人、团队和部门的R&D能力进行分析,揭示了企业R&D能力形成的规律.将文化要素作为企业R&D能力的内生变量,对R&D主体文化投入要素进行分析,提出对R&D主体进行文化投入的关键控制变量,为提升企业R&D能力,实现企业技术创新提供了理论依据.  相似文献   

10.
大中型企业新产品产出与科技投入灰关联分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过整理1991 ̄2002年我国大中型工业企业新产品产出状况与科技资源投入的相关数据,介绍、分析了当前我国大中型工业企业新产品产出的基本状况及影响新产品产出能力的各种科技资源投入要素。应用灰色关联分析方法,对我国大中型工业企业新产品产出与科技资源投入各要素的相关性进行分析,得出在当前我国大中型工业企业中,科技财力资源和科技人力资源这两个要素对企业新产品产出能力影响程度较大的结论。  相似文献   

11.
翻译归根结底是两种语言间信息文化内涵的转换,是一种异语语际交换过程。一般说来,用任何语言表达的信息都可以译成另一种语言,这是由人类的共性和语言的共性(universals)决定的,这也是语言间对称性这一构想的基础。本文从语言学和跨文化角度对翻译进行了科学的分析与探讨,提出语言间的不同的对称性(symmetry)及其相应的翻译策略,从科学的角度论述了无论异语间的言语行为形式多么千差万别,语言间对称性这一本质规律总像一只“看不见的手”蕴含其中。在翻译的过程中,只有将这一科学规律与在一定区间浮动的最宽泛的模糊现象相结合,才能达到科学与艺术的完美统一。  相似文献   

12.
法律翻译是法律运行机制下的语言转换,面临法律与语言体系的双重制约。对等则是法律翻译的重中之重,这就意味着翻译的主要任务是解决源语与目标语之间的意义分歧。法律是一种符号,而构成该符号的法律语言发挥着特定的功能。这个特定功能是指通过探寻法律符号意义的过程,理解法律对社会产生的影响和效果。基于符号学语义三角提出的翻译语义三角可以为法律翻译中的精确对等提供理论基础。然而现实中法律翻译往往受到话语环境和话语使用群体的制约,通过具体的实证研究,可以得出两个结论:在同一法律体系内,可以通过翻译语义三角实现法律翻译精确对等;借助从社会符号学视角出发的语义参考方案、法定意义与社会意义的区分、语言元功能等策略,可以理解法律翻译的复杂性。  相似文献   

13.
文化差异与语言翻译障碍分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言离不开文化,文化是语言赖以生存的土壤,不同文化的语言必然带有民族文化的烙印,含有民族文化的内涵。翻译不仅涉及两种语言,而且涉及两种文化。语言互译由于文化差异会给传译者带来困难和障碍,其具体表现在词汇不对等、词义不重合、语义联想不一致等方面。  相似文献   

14.
文章从影响翻译的文化因素及其排除方法两方面入手,指出翻译不仅是一种跨语言的交际活动,同时也是一种跨文化的交际活动。要在两种语言之间进行翻译,除了通晓两种语言文字外,还必须了解两种文化。翻译是一种跨文化交际,它不仅是语言的转换,更是文化的转换;而东西方的文化既有共性又有个性,翻译不是纯粹的语言技巧问题,而是在文化基础上的一种正确判断、选择的能力。在翻译实践中应具体问题具体分析,选择恰当的方法。  相似文献   

15.
文章主要讨论语用翻译论的问题。语用翻译论指以语用学理论和方法指导的翻译理论与实践。语用翻译论的核心思想是,要求译者在翻译过程中使源语与目的语之间做到等效转换,努力达到“为译文读者而译”这个终极目标。语用翻译论提出译事必须处理好“作者-译者-译文读者”的三元关系。为了处理好三元关系,就要注意翻译过程中思维模式与概念结构的转换。文章作者通过译例对比汉英两种语言转换时在“笼统与具体”、“过程与结果”、“动态与静态”、“婉转与直言”等方面的差异,说明翻译过程必须辨识思维模式不同导致概念结构的差异。文章指出,翻译时必须考虑“同一概念可能存在不同思维结构”,因而在翻译中须选择不同的语言表达手段。文章作者最后强调,母语为汉语的汉译英工作者必须重视翻译实践,要在汉-英语言对比研究中注意识别两种语言因思维方式不同形成的概念结构差异,从而在目的语中选用恰当的语言结构,在两种语言之间进行等效转换。   相似文献   

16.
语言变体是相对与标准语言而言的,它在每一种语言里的表现形式各不相同,英语的变体可以通过语音、词汇、语法等手段来体现,而汉语则主要通过词汇来显示其差异.两者之间的不平衡性给英语文学作品的汉译带来了很大的困难.本文旨在通过对<哈克贝恩@芬历险记>两种译本的比较来探讨英汉语言变体的翻译方法.  相似文献   

17.
英汉翻译过程中 ,对比两种语言的表达方式的特点及相关词汇用法 ,采用词汇类型对比 ,词义的选择 ,词类的转译等不同的翻译手法。本文重点分析了英语词汇的一词多义 ,一词多类 ,以及根据汉语言的习惯 ,翻译时适当给以增词和减词。  相似文献   

18.
试论形合与意合的平衡机赦   总被引:1,自引:0,他引:1  
形合/意合是翻译研究中的一个重要课题。当今的主流看法认为,汉语重意合,英语重形合。既然英汉分属不同类型的语言,英汉语言的形合和意合也应该分别采取不同的标准来衡量。整体而言,英汉语言各自的形合与意合是平衡的,英汉语的异质性不在于孰重意孰重形,而在于获取形合与意合平衡的途径各不相同。  相似文献   

19.
任何翻译都涉及两种语言,但并不是在两种语言闻简单的转换,而是受这两种语言各自不同特征的影响。英汉翻译活动涉及英语和汉语两种语言。英汉语言的差异在翻译过程中会对意义的传译产生影响,主要表现在三个方面:词汇差异,句型结构差异,文化差异。  相似文献   

20.
翻译不仅涉及两种语言 ,同时也涉及到两种文化。一方面语言是文化的载体 ,另一方面 ,文化也是语言赖以生存的土壤 ,也是语言所反映的内容和对象。所以 ,我们决不能回避文化因素而单纯谈论翻译。而是应该正确辨析英汉文化的具体差异 ,从而制定与之相适应的翻译策略 ,以期达到作者、译者和读者三赢的最大化社会收益  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号