首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
从思维方式看英汉句法差异与翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
思维是翻译赖以存在的基础和条件,但东西方思维方式存在明显差别。本文以东西方思维方式差异为起点,探讨这种思维差异在英汉两种语言句法上的折射,举例说明在翻译过程中如何分析语言表象反映出的内在思维差异、运用不同翻译策略调整句子结构。  相似文献   

2.
英汉句法差异向来会给中国英语学习者带来听说读写译等方面的困难 ,本项研究通过语言测试和调查问卷的形式 ,利用SPSS1 0 .0统计分析软件进行数据分析 ,对中国非英语专业大学生在听力方面的困难进行探讨和解释。  相似文献   

3.
论英汉思维方式差异   总被引:6,自引:0,他引:6  
不同文化背景的人交流时常会遇到障碍 ,其原因多种多样 ,而思维方式的不同应是一个重要因素。了解这方面的差异无疑有助于消除跨文化交际障碍。本文讨论了英汉两种思维方式 ,并对各自的渊源作了对比分析。两者之间尽管不乏相似之处 ,但差异十分明显。从总体看 ,汉民族倾向于形象的整体综合性思维 ,英语民族则偏重抽象的个体分析性思维。  相似文献   

4.
汉英两种语言在造字、语法特征和话语组织三个方面存在明显的差异。这种语言的差异与两个民族的思维方式的差异具有一致性。汉语和英语的语言特征分别体现着两种语言使用者的思维方式 ,并对两个民族的文化和思维方式具有一定的反作用。  相似文献   

5.
英汉两个民族因其所处的地理环境不同,生活条件、风俗习惯各异,形成了不同的语言概念系统,对外面的世界有着自己的感知和认识,有着自己独特的思维方式,即我们所说的英汉思维差异。文章将英汉思维差异研究运用于认知领域,对英汉隐喻的生成机制进行了探讨和对比分析。  相似文献   

6.
从思维方式差异谈英汉对比与翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文着手分析思维与语言的关系,旨在通过东西方思维模式的差异来看汉英两种语言的对比与翻译,强调译者在英汉两种文字进行文字信息转换时应符合译入于读者的思维表达习惯,从而最大程度地实现信息量的传递。  相似文献   

7.
由于汉英民族的思维定势、思维模式、思维价值取向不同 ,导致中英两个民族之间的思维差异不可避免地要体现在语言上 ,经过中英双语比较及个例分析 ,说明这种语言上的差异对初学英语者来说影响是不可忽视的 ,我们必须引起重视 ,设法加以克服  相似文献   

8.
英汉句法差异,是由英汉思维的差异引起的。它可以从结构、句序、句型、时态、语态等角度来探寻。掌握这些对提高中国人的英语写作与翻译水平有所帮助。  相似文献   

9.
中西思维方式各有自己的特色。通过比较中西思维方式的差异,分析其差异产生的原因,可以预测中西思维方式的未来发展趋势,促进人类社会和谐发展。本文探讨了中西思维方式的差异并对中西思维方式的未来进行了展望,认为中西思维方式最终会逐步结合,最终产生以现代科学技术为基础的科学的思维方式。  相似文献   

10.
由于受到汉语负迁移作用影响,有些以汉语为母语的学生英语作文中所表达的内容往往令英语国家的人难以理解。汉语思维对英语词语、句法和语篇均有负迁移作用,教师应结合文化差异等因素引导学生深入认识,并使用有效方法和策略对学生加以训练,以达到更高的英语写作水平。  相似文献   

11.
思维方式是人们进行特定的哲学研究所选择和具有的思维类型或思维模式,不同的思维方式会产生出不同的哲学思想,哲学发展的历史形态也与哲学思维方式有密切的关系.中西哲学中思维方式的差异对哲学本身和科学技术的发展有着不同的影响,甚至会带来完全不同的结果.  相似文献   

12.
从旅游宣传资料的定义、分类以及功能入手,对汉语旅游宣传资料英译中出现的问题加以归纳,指出中西方巨大的文化差异是造成旅游宣传资料汉英翻译失误的主要原因。对中西方在思维模式上的差异及其所导致的语言习惯和语篇风格的差异进行分析,认为译者必须顺应目的语读者的思维习惯,对目的语语篇进行适当调整,只有这样译文才能取得良好的宣传效果。  相似文献   

13.
论英汉思维模式差异对中国学生英语写作能力的影响   总被引:4,自引:0,他引:4  
英语写作能力是英语学习者必须掌握的技能之一 ,是英语交流能力的重要表现。本文通过英汉思维模式差异的比较 ,分析其对英汉文体上的影响 ,以期更有效地在教学中提高中国学生的英语写作能力  相似文献   

14.
和西方哲学相比 ,中国哲学很少讨论彼岸世界和来世问题。这种取向差异可以通过语言范畴化程度的分析得到进一步证实。语言文本中隐藏的观念和语言结构或语言范畴中隐藏的观念具有不同的性质。语言范畴集中反映了一个民族的深层思维取向。汉语缺少虚拟语法范畴反映了汉民族不太关心超事实和真实事实的对立 ,而不是没有区分这两种对立项的能力。可以说中国哲学的主体者汉民族有一种泛实思维取向 ,而西方哲学的主体者印欧民族有一种关心超事实和真实事实对立的超实思维取向。这种差异在宗教、逻辑学、数学和科学活动中也有体现。  相似文献   

15.
思维是形成人们思想的过程 ,语言是表达思想的一种工具。因此 ,在翻译过程中 ,译者必须高度重视思维方式的转换。从句子层的翻译到语篇层的转换 ,都要经过仔细地推敲与分析才能正确地再现原文的意思  相似文献   

16.
语言与思维有着密切的关系,不同的民族有不同的思维方式。翻译的过程常常就是跨越思维差异的过程。通过对一段文章的翻译及分析,探讨了英汉翻译中所体现的两民族的思维差异。  相似文献   

17.
采用文献综述法,从已有理论上抽象地推导出中西方语言与思维之间有着相互对比相互借鉴的关系。把两种思维方式、两种语言的语法特征以及两种文化的精神内涵进一步澄清,有助于掌握英语严式语法的要领,系统全面地学习语言,领悟西方文化中智者精神的魅力;要有意避免汉语的宽式语法向无限宽泛发展,并注重使用合乎语法规则的表达,使中国的悟性精神落到更为具体的有范畴约束的领域。  相似文献   

18.
英汉两种语言具有各自不同的词汇、语法、逻辑结构体系,体现着不同语言之间的思维模式差异.英语教学应着重引导学生领会这种差异,培养学生的英语思维习惯,使他们掌握英语思维模式,从而提高他们的英语运用能力.  相似文献   

19.
诺贝尔奖自1901年设立至今近一个世纪,有700多位科学家摘取这一桂冠,却没有一位中国人获此殊荣。从中西思维方式的层面分析,由于中国与西方各国具有不同的文化传统和社会心理结构,所以在思维和认识方式上便有很大差异。  相似文献   

20.
思维方式制约着文字起源和语言结构。中华民族形象、直观的思维方式一定程度上决定了汉字起源的象形性和汉语语法直观、意合的特点,而英语民族抽象的思维方式也促成了英语字母文字和英语语法的抽象性和分析性。理清语言文字与思维方式之间相互影响、相互制约的关系对汉英语言教学、翻译和跨文化交际具有重要意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号