共查询到19条相似文献,搜索用时 296 毫秒
1.
腮腺炎是由于感染了腮腺炎病毒引起的临床较常见的疾病,尤以小儿更为常见。临床表现以耳下腮部漫肿疼痛为主,伴有发热等症状。一年四季均可发病,冬春易流行。近年来我们采用中药贴敷涌泉穴的方法治疗该病,取得了一定疗效,现分析报告如下。 相似文献
2.
本试验采用从疫区患水貂病毒性肠炎(MEV)的典型病尸中分离的 SMPV-8605株,经本动物传代制备抗原和羊抗 MEV 血清,应用羊抗 MEV 血清对人工感染病貂及疫区自然病貂进行试验性治疗,幼貂每只2ml,成貂每只3ml,进行皮下注射,对早期发病的病例有显著疗效。临床治疗1123只,有效率达83.73%。 相似文献
3.
4.
从苹果树上采集的幼嫩芽叶中分离得到了苹果茎沟病毒。在昆诺藜接种叶片上呈现小褪斑点,上部叶片呈系统花叶和植株矮缩症状;接种心叶烟出现系统斑驳和部分坏死症状;病毒粒体呈线状;间接酶联免疫吸附(ELISA)鉴定检测呈阳性反应。 相似文献
5.
6.
7.
8.
正王女士感冒咳嗽一周,总是胸闷、憋气,于是到医院内科就诊,专家接诊后为其进行全面检查,结果显示频发室性早搏,是心肌炎的典型症状。采用中西医结合的方式治疗3周后,王女士早搏的症状消失了。专家介绍,90%的心肌炎是由卡萨奇病毒所致,例如病毒性感冒和以呼吸系统、消化系统为主的感冒,前期会导致急性支气管炎、扁桃体炎、胃肠炎,如果不规范治疗就会导致心肌炎。轻型心肌炎症状以 相似文献
9.
随着手机的不断普及,手机病毒也逐步侵入到我们的生产生活中。因此,加强对手机病毒的研究具有极其重要的意义和实际应用价值。本文介绍了手机病毒的发展历程,系统地分析了手机病毒的特点及其发作时的症状,提供了手机病毒的相应防范措施。 相似文献
10.
11.
将人工合成的与苜蓿花叶病毒(ALMV)RNA_2互补的寡核苷酸进行放射性同位素(γ-P~(32)ATP)标记,制备成探针。用ALMV攻毒转基因烟草和未转基因烟草,提取总RNA,用上述探针分析植珠体内病毒增殖情况,做抗病性分析。实验表明:转基因植珠(李颖同学做的转基因植株)有较强的抗病性,而未转基因的对照株却无抗病性。 相似文献
12.
高彩慧 《佳木斯大学社会科学学报》2009,27(2):158-159
公示语的翻译是翻译学研究的新领域。许多专家和学者对公示语的翻译进行了研究和探讨,并取得了很大的成绩。但是在现实生活中,公示语的英译还是出现了许多的错误。本文概述了公示语的概念、功能,并通过实例对公示语翻译中的错误进行分析,进而总结出公示语翻译的原则,以期减少公示语翻译中的错误,消除误解,提升城市和国家形象。 相似文献
13.
对山东省各地花生病毒病类型、分布进行了调查研究和抗血清鉴定。初步明确了在山东发生的花生病毒病有轻斑驳、矮化、黄花叶、普通花叶和丛枝5种症状类型。经抗血清鉴定,轻斑驳型是由花生条纹病毒(Pstv)引起的,矮化型是由矮化病毒(PSV-E)引起,黄花叶病害由黄瓜花叶病毒(CMV-CA)引起,普通花叶病害是由花生矮化病毒(PSV-mi)引起的。1988年病害调查时,首次在山东发现花生丛枝病(Witches' Broom) 相似文献
14.
中古时期中国西北民族的生肖纪年可以分成三种类型——"生肖法"、"纳音生肖法"和"阴阳五行生肖法"。突厥人先后行用过前两种纪年法,在吐蕃人的文献中则三种皆见。其中,"生肖法"因其简单易用,在生肖纪年法中最被广泛运用;已知"五行+生肖"结构的纪年方式都属"纳音生肖法",这种方法借五行纳音将十二生肖周期扩大为六十甲子周期,应是借鉴于当时在中原汉地成熟起来的具注历;而被一些学者命名为"吐蕃纪年法"的"阴阳五行生肖法",尽管所受关注最多,却未必实际行用过。 相似文献
15.
陈烽 《辽宁医学院学报(社会科学版)》2011,(3):128-130
对大连旅游宣传资料与公示语英文翻译和使用现状进行调查,了解外籍人士的满意程度和需求状况,有助于发现翻译错误,探究错误原因。在此基础上,针对其功能性和语用性问题,制订相关的可行性方案,对规范大连旅游宣传资料与公示语英译具有一定的指导意义。 相似文献
16.
精神病人社会保障方面的专门立法尚缺,在鉴定、收治、管控和治疗等各个环节也存在不足,精神病人处于无人监管的状态大量存在,导致精神病人被伤害和精神病人损害社会及他人权利的隐患已成为不能回避的社会问题。政府应该对精神病人实施特殊保护,重视精神病人的社会保障权,建立多元化的保障和防控体系,减少精神病人对社会的危害。 相似文献
17.
语际转换模式在规范城市公示语英译中的运用 总被引:7,自引:3,他引:4
侯涛 《河北工程大学学报(社会科学版)》2008,25(2):104-105
随着社会的发展,我国与国外的经济文化交流日益频繁,英语公示语亦如雨后春笋般遍布于全国各车站、公园、景区等公共场所。但由于缺乏统一的管理,英语公示语翻译却不尽如意,错译、乱译、死译等现象比比皆是,有时甚至出现拼写错误的现象。本文根据公示语的"静态"和"动态"意义及用词特点,从语际转换的角度分析使用‘对应式’和‘替代式’转换模式来规范翻译英语公示语的设想。 相似文献
18.
李红梅 《四川理工学院学报(社会科学版)》2010,25(2):126-129
从模因论及翻译模因论来看,语言本身就是一种模因。公示语的翻译则可以看成是公示语翻译模因或模因复合体的跨文化复制和传播。公示语翻译模因库(meme—pool),深入探讨其中的公示语翻译模因或模因复合体跨文化复制、传播的表现类型,可以为具体的翻译提供策略和方法。 相似文献
19.
对理性情绪疗法与森田疗法进行多方面的比较,认为两种疗法在理论基础、技术运用等方面存在交集。两种疗法是在相似的人性观上发展而来的,都比较适合青年尤其是大学生群体;两种疗法在临床实践中都是以认知调整为核心的,但在治疗技术的操作上各有不同。理解二者的区别和联系,对于做好心理治疗具有一定的指导意义。 相似文献