首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
由于科学技术的发展,英语科技词汇不断增加,使得英语翻译显得越来越重要,本文着重探讨了科技英语翻译的标准和特点,并对大量实例翻译进行了分析和研究。  相似文献   

2.
一切翻译作品,可以说无一不是两种语言表达方式转换的结果.由于英汉两种语言结构差异较大,在翻译时除了需要转换词性外,句子成分有时也需要转换才能符合汉语的表达习惯,使得译文更加通顺流畅.文中就句子成分的转换分别加以例句说明.  相似文献   

3.
随着中国改革开放步伐的加大,特别是中国加入世界贸易组织以后,中国政府加快了汽车市场的对外开放,从而使汽车市场的竞争不可避免地日趋激烈.在这种情况下,汽车制造商更加意识到与国内外同行加强合作的重要性.技术资料和商业合同已成为连接汽车制造商的纽带和桥梁.同时,由于越来越多的汽车进口到国内,大量的技术资料,特别是英文资料必须翻译成中文.加之,大量的有关汽车工程的优秀杂志、书刊在中国发行.所有这些因素表明忠实、准确的汽车专业英语的翻译为汽车业的发展起了不可或缺的作用.为此,要求更多的翻译人员掌握汽车专业英语的特点及翻译技巧.只有这样才能及时、准确、高效地提供汽车发展的资料信息.汽车专业英语有其自身的特点.如果翻译工作者不能掌握其特点,要想翻译出理想的汽车专业资料是非常困难的.确实有一大批工程技术人员,他们了解汽车构造和原理,英语功底较好,而且对翻译表现出浓厚的兴趣,但是在汽车专业英语的翻译过程中却时常感到茫然.究其原因,还是由于不能很好掌握汽车专业英语的特殊规律.本文作者在长期的汽车专业英语翻译实践中采集了大量的第一手资料,在研究生学习阶段,作者独立研究、独立思考,把这些资料进一步提升,使之系统化、理论化,旨在为汽车专业英语翻译理论和实践尽微薄之力.  相似文献   

4.
科技英语目前已发展成为一种非常重要的英语语体,近几十年来引起了国际上广泛的注意和研究。本文从科技英语的写作与行文特点出发,探讨了一些科技英语翻译的技巧和方法。  相似文献   

5.
李娟 《现代交际》2011,(2):29-29
本文简要总结了金融英语的主要特征,同时归纳了金融英语翻译过程中常见的技巧及易犯的错误。分析、理解和掌握金融英语的特征和规律,有助于翻译人员更准确地翻译金融英语。  相似文献   

6.
中华民族历史悠久,地大物博,风景秀丽,随着旅游业的发展,很多外国游客来华旅游,这就促成了旅游英语翻译的发展。但是由于中西方语言文化存在差异,国内的旅游翻译不尽如人意。笔者从功能对等理论出发,分析了具体的旅游文本翻译案例,总结了释译、意译和改译等翻译策略,以实现旅游文本的宣传和传播功能,促进中西交流。  相似文献   

7.
经济全球化迅速发展使国家间的联系更加紧密,政治、经济、文化方面的交流与发展离不开英语这门语言,它是保障国家之间有效沟通的重要工具。翻译不是简单地对语言进行转换。一门语言的出现与其发源地的文化有关。因此,翻译的过程中,我们必须结合国家的文化背景等因素,综合考虑国家间文化的差异性,只有充分了解两国文化,才能翻译更准确、更快速,才能达到沟通的目的。文章从跨文化角度入手对英语翻译中跨文化视角翻译的技巧进行介绍分析。  相似文献   

8.
英汉语言、文化相互翻译并非易事,英汉两种语言在修辞、词法、句法上都有很大差别,英汉两种文化在历史、地理、宗教、政治和经济的发展过程中存在着天壤之别。因此,使语言相应通顺,文化相互理解,势必需要翻译过程中有所变通、创造,于是这种变通、创造方法便被逐渐总结归纳出来,形成了各种翻译技巧。  相似文献   

9.
本文在研究中以英语翻译为核心,分析英语翻译中跨文化视角的转换,提出有效的翻译技巧,使源语言作品符合中文表达方式,达到最佳的翻译效果,并为相关研究人员提供一定的借鉴和帮助。  相似文献   

10.
经济全球化的快速发展使得各个国家之间的联系更加紧密,各个国家之间的政治、经济、文化方面的交流与发展离不开英语这门语言,它是保证国家间相互有效沟通的重要工具。任何一门语言的出现都与其发源地的文化有关,因此我们在翻译的过程中必须结合这个国家的文化背景以及思维习惯等,综合考虑各国之间文化的差异性,只有对两国文化都有了充分的了解,才能使翻译更准确,更快速,才能达到沟通的目的。  相似文献   

11.
大学英语教学改革的浪潮不断高涨,加强专门用途英语课程建设是必然趋势。具体从教学法四大要素,即教师、教材、教法及学生四方面,探讨了加强科技英语翻译教学的策略。  相似文献   

12.
翻译批评是翻译学的重要组成部分,是连接翻译理论和翻译实践的纽带。掌握标准的翻译批评方法,不仅能帮助我们理性全面地分析译文,同时也能对翻译实践活动进行科学系统的指导,从而使翻译实践活动走向成熟和完善。通过对翻译批评目的的解读以及对其三个主要方法进行举例对比和分析说明,总结出不同方法的特点和侧重点,为翻译工作者提供了启示,并起到一定的指导作用。  相似文献   

13.
科技英语翻译中的词汇选择是影响翻译质量的关键因素,也是难点之处。本文通过一些译例和说明,对科技英语翻译中的词汇选择策略进行归纳概括。  相似文献   

14.
科技英语翻译是科学、技术、文化发展的新阶段.目前,传统的翻译方法已经不能满足科技英语翻译的需要.为了满足多样化、专业化的翻译需求,引进变译理论十分重要.本文运用实例分析的方法说明了翻译理论的内涵及其本质,通过本文的理论探讨,旨在提升翻译理论的技术优势,提高科技英语翻译的准确性.  相似文献   

15.
随着我国综合国力的不断提高,科技方面的成果应接不暇,所以科技方面的英语翻译渐渐被重视,除了信息的传播,促进科学技术分享与传播的还有一种重要方式就是科技英语翻译.在翻译科技方面的理论用得最多的就是顺应论.顺应论不仅适用于翻译研究,也是语用学领域中非常重要的理论.本文从顺应论的视角出发,在理论的基础上结合科技英语特点,在文...  相似文献   

16.
本文探讨了应用型人才培养定位下的科技英语翻译教学改革.首先说明过程教学法的必备条件,然后给出其实施步骤,最后提供采用此教法产生的效果以及作者的反思.  相似文献   

17.
李谨平 《职业时空》2008,4(5):23-23
大学英语的教学以培养学生实际运用英语的能力为主要目标。在进行英语课程体系改革过程中,我们多次到企业、公司进行实地调研,发现很多技术人员懂一点专业词汇,却不具备翻译技巧;翻译人员懂得翻译技巧,掌握的专业词汇却不多。这与当前的大学英语教学只是纯粹的公共英语教学不无相关。有些学校虽然开设了专业英语课程,但大多只是流于形式,学生并没有掌握多少以后工作中所必须的翻译技巧,  相似文献   

18.
在科技飞速发展的新时代,国际交流日益频繁,英语作为世界上使用最广泛的语言,在国际交流过程中扮演着极其重要的角色。随着社会对英语需求的增长,人们的英语水平逐步提升。此外,一系列的人工智能翻译也随之产生。人工智能翻译以其灵活性、便捷性、时速性等特点,给人们的生活以及工作带来了很大的方便。然而,人工智能的缺点也限制了它的发展,译文句式死板、结构组织混乱、语法错误以及翻译字数受限等问题层出不穷。针对此类问题,在线英语翻译工作室借助互联网的优势,紧随时代步伐,使具有英语翻译特长的在校大学生得以运用自己的知识技能,为他人提供相应的翻译帮助,并在此过程中不断优化自我的知识与能力。  相似文献   

19.
大学英语在发展的过程中,很少重视到大学翻译的重要性。但随着时代的进步和发展,对英语翻译人才的需求不断增多,使得大学翻译在学校教学中逐步受到重视。大学翻译有利于锻炼学生的发散思维,促进英语水平的综合发展,让学生充分了解国外文化,并能够帮助中国文化走出国门、走向世界。  相似文献   

20.
谢勤 《职业》2014,(9):159-160
随着全球经济一体化,国际间的贸易愈加频繁,广告翻译的重要性愈加凸显。广告翻译的目的是将一国的产品推销给生活在另一种文化中的消费者,使后者接受前者。本文通过对直译法、音译法、意译法、套译法、创译法、侧重译法六个方面的探讨,提出在广告英语翻译中应注意的技巧和方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号