首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
云南曾经在20世纪五六十年代创作出了一批优秀的少数民族影片,迎来了云南少数民族电影创作的巅峰。但随着时代的变迁,云南少数民族电影的辉煌早已不再,并且受到了商业电影的巨大冲击,举步维艰。但在新机制、新技术不断成熟的背景下,云南的少数民族电影或许将迎来一线生机。  相似文献   

2.
许多脍炙人口的少数民族题材的电影都来自云南,说他们是组成新中国经典的少数民族题材电影的主要部分并不夸张。云南作家公浦先生即为其中之一。他深情回忆了当年创作的一些感受………  相似文献   

3.
当今世界,电影在文化传播的过程中扮演着重要的角色,然而长久以来,中国政府在维护社会结构和产业利益的双重诉求下,对电影信息资源的全球流通一直保持谨慎的态度.20世纪80年代兴起于影坛的张艺谋在中国原有的电影格局中撕开了一条裂缝,向西方展示了一个与以往经验不同的中国景象,从而吸引了西方对中国文化的注意力,形成了"张艺谋电影"以及"谋女郎"等重要的文化品牌.张艺谋的成功是中国影坛的一个传奇,因此"张艺谋现象"也由此成为学界关注的焦点,他通过对中国民族文化的个性化叙述,在短短的十几年中,开拓出了一条国产电影走向世界的成功之路,成为中国电影的品牌.  相似文献   

4.
《中国民族》2007,(2):F0002-F0002
2003年开始。由音乐人陈哲倡导发起的“土风计划”开始在云南兰坪白族普米族自治县建立“村寨文化传承工作推动小组。”通甸镇美丽的普米山寨成为了这个21世纪人文项目的起点站。  相似文献   

5.
郑茜 《中国民族》2012,(Z1):64-67
自上世纪末以来,云南一直致力于电影对其地方文化与民族文化进行新的自我阐述与影像塑造,"红河三部曲"堪称其中最为引人瞩目的现象。同由红河拍摄的另一部电影与"红河三部曲"之间构成了一种内在逻辑,以另一种方式构建了一个关于云南的影像文本。这部电影就是《别姬印象》。  相似文献   

6.
《中国民族》2007,(3):30-31
小江(北京) 北京电影学院导演专业硕士毕业,中国内地最为年轻的商业片导演之一。2003年,小江编剧导演的影片《电影往事》获国际国内多个大奖。2006年,小江执导的影片《PK.COM》获得广泛关注。小江在《云南影响》新电影项目中拍摄的电影《普洱茶》是关于普洱茶和女人生命中的三个阶段……  相似文献   

7.
刘茹 《中国民族博览》2016,(12):235-236
现代生活中,电影片名的翻译已经成为了一种流行语。众所周知,如何翻译电影的片名,很长时间以来在翻译领域都是一个有争议的话题。西方电影的片名翻译的确与中国的电影片名翻译大不同。在翻译过程中,一些电影的片名在不同译者的笔下会有着迥异的翻译效果,因为每个人的思想、经验和知识储备都不一样。电影是文化交流的重要组成部分。因而,一国的文化正在成为展示在电影中的主要内容。本文指出电影片名翻译的重要性要求译者对其投入更多的精力。电影片名具有艺术、商业和社会的特征。翻译不仅仅是将一种语言转化为另一种语言。外国观众往往更容易理解电影的原片名,而中国观众看到电影原片名时却不会有形同的反馈。作者分析认为,人们不应该持有直译好或者是意译好的片面观点,直译和意译应当互为补充。这两种翻译方法必须相互结合,调整彼此次序,适当增删原电影片名里的字词,才能够得到电影片名翻译最好的的效果。  相似文献   

8.
引子:坚定可贵的“少数派”2005年,是中国电影100年华诞。一个特别的日子!上个世纪拍摄的《刘三姐》、《阿诗玛》、《五朵金花》、《冰山上的来客》在广州、云南、以及各地自发组织的“中国百年电影十大经典”评选中榜上有名。面对这些历经岁月磨砺却仍闪耀着魅力的经典作品,我们在激动之余有一种责任和冲动,它驱使我们来做中国百年电影中的少数民族这样一个专题,以纪念百年电影中的少数民族。2001年的10月,本刊曾做过一组中国少数民族题材电影介绍的主题报道,向读者介绍了新中国成立后拍摄的故事影片及其历史背景和意义。当时中国影协的黄…  相似文献   

9.
“安多藏区藏族文化面向21世纪 学术研讨会”在兰州召开 中国藏区是由卫藏(西藏自治区)、康巴(四川甘孜州、西藏昌都地区、青海玉树州、云南迪庆州等)和安多(青海藏区、甘肃藏区和四川阿坝州等)三大藏语方言区构成的。安多藏区是中国藏  相似文献   

10.
朱靖江 《民族学刊》2023,14(3):79-88, 150
作为一种以肢体动作与表情神态为主要表达方式的人类文化形态,舞蹈与影视人类学的渊源较为长远。电影自最初发明时期,就以舞蹈为主要的拍摄对象之一,在展示不同地区、民族的文化特征方面起到了重要的作用;人类学者第一次深入田野开展民族志电影记录,舞蹈也是最具代表性的文化表征,象征着地方、民族传统消亡与抵抗的并存。随着电影技术的不断发展,以土著民族舞蹈为核心元素的影片,不仅在大众文化领域成为一种娱乐电影类型,也在某种意义上延续着人类学影像民族志的血脉,并且逐渐从单纯的素材记录走向学术阐释与文化建构的新方向。20世纪后半叶以来,民族志电影与舞蹈的关系逐渐以简单的形态记录,逐渐走向更超多元表达的舞蹈影像志。此外,基于非物质文化遗产传承体系,舞蹈影像志也具有了影音档案的功能和价值。  相似文献   

11.
现代生活中,电影片名的翻译已经成为了一种流行语。众所周知,如何翻译电影的片名,很长时间以来在翻译领域都是一个有争议的话题。西方电影的片名翻译的确与中国的电影片名翻译大不同。在翻译过程中,一些电影的片名在不同译者的笔下会有着迥异的翻译效果,因为每个人的思想、经验和知识储备都不一样。电影是文化交流的重要组成部分。因而,一国的文化正在成为展示在电影中的主要内容。本文指出电影片名翻译的重要性要求译者对其投入更多的精力。电影片名具有艺术、商业和社会的特征。翻译不仅仅是将一种语言转化为另一种语言。外国观众往往更容易理解电影的原片名,而中国观众看到电影原片名时却不会有形同的反馈。作者分析认为,人们不应该持有直译好或者是意译好的片面观点,直译和意译应当互为补充。这两种翻译方法必须相互结合,调整彼此次序,适当增删原电影片名里的字词,才能够得到电影片名翻译最好的的效果。  相似文献   

12.
朱靖江 《民族学刊》2022,13(3):92-100, 148
中国民族志电影自20世纪中叶出现之后,长期处于电影学与人类学的边缘地带,较少得到学界的关注,特别是在80年代,由于从业人数较少,且多为人类学民族学内部的学术性创作,其成果更鲜为人知。然而,若回溯中国民族志电影发展史,两代学者与电影工作者怀着抢救、记录中国各民族文化的热诚,在80年代默默无闻地坚守他们的学术使命,使这一电影传统延续至今,留存了一批珍贵的少数民族影像史料,其新旧观念的交替、创作方法的变革、转型作品的问世、学术理论的建构以及国际交流的开始等,都发生在这一时期。也正是自80年代中期开始,随着“影视人类学”概念从海外学界的传入,中国民族志电影开始得到人类学理论方法的庇护与引领,这也预示着一个更有学术前景的新时代即将到来。因此,对于中国民族志电影而言,1980年代是承前启后、化育新生的关键时刻,值得当代影视人类学界重新审视与评价。  相似文献   

13.
近年来,藏族题材电影作为民族电影的分支,也作为全国乃至全世界电影发展浪潮中的一环,呈现出与主流电影文化既有密切关联又富于独特个性的复杂形态。本文将藏族题材电影分"十七年"时期、改革开放至20世纪80年代、20世纪90年代、21世纪以来四个阶段进行梳理和分析,总结和归纳其在形式和内容上的风格特点。  相似文献   

14.
随着互联网技术的快速发展,开启了一个新的形态的传播形式,这种新的传播形式的发展,为电影放映业的发展也带来机遇与挑战,互联网时代的到来,使电影的传播拓展到了全球范围。因此如何在互联网盛行的现状下,对电影放映调整发展步伐,进行创新式的发展趋势成为必然,以应对互联网时代带来的挑战。  相似文献   

15.
五彩祥云──散论中国少数民族电影   总被引:2,自引:0,他引:2  
半个多世纪的光阴,几代中国电影人的心血,使中国少数民族电影,成为祖国天空中的五彩祥云,伴随我们安定祥和的生活,成为我们记忆中的最美……  相似文献   

16.
母语     
郑茜 《中国民族》2012,(Z1):72-79
母语,是一种温度;母语,是一种态度。100年的中国电影,在上世纪90年代的少数民族母语电影里,获得了一个新的高度。1955年由吴永刚导演的《哈森与加米粒》,事实上就是新中国的第一部少数民族纯母语电影。少数民族母语电影——中国少数民族题材电影的一小步,中国文艺的一大步!  相似文献   

17.
在文化全球化背景下,电影作为一种常见的艺术形式,成为文化输出与文化交流的主要渠道。近年来,国内电影市场日益成熟,引进了大量的英语电影。片名是电影的灵魂,好的片名翻译往往可以给观众留下深刻的第一印象。在片名翻译时,直译法、音译法较为简单,而音译法则融合了中国传统文化中的一些特殊元素,让影片译名表现出更加浓厚的"中国风"。回顾近年来引进的英语电影,其中不乏一些优美甚至是惊艳的中文译名。本文介绍了几种常见的英语电影片名翻译方法,随后就翻译过程中中国传统文化的运用策略和现实映照展开简要分析。  相似文献   

18.
21世纪是中国经济全面融入世界经济的时代,而与之相适应高等教育国际化和国际型人才培养成为高等学校探索的热点问题.高等教育国际化作为高等教育发展史上一种新的教育理念,在全球范围内广泛兴起,从<财富>全球论坛七年内三次"握手"中国看高等教育发展,要紧紧抓住培养友好型、可持续、和谐以及中国本土化的国际化创业型人才的新机遇,实现人才培养向更高层次的跨越.  相似文献   

19.
早在上个世纪的50年代,一大批脍炙人口、“叫好叫座”的少数民族题材优秀影片,红透影坛,名噪中国。这些经典之作的不朽旋律和动人艺术形象,让观众广为传唱,铭记在心,并经久不衰,弥久愈真。以电影《五朵金花》、《阿诗玛》为代表的传世之作,在中国电影史上形成一股“云南少数民族题材电影热。”“触电”是作家们对编剧电影的“戏称”。就云南作家群体而言,编剧者不多,“触电”者更少。可有一位优秀编剧,却一直“触电”,且屡屡成功,数次获奖,令人刮目相看。他就是云南省文化厅艺术创作中心(省民族艺术研究所)剧目工作室的国家一级编剧、壮族剧作家甘昭沛。  相似文献   

20.
铜鼓船纹与水上祭祀林蔚文(福建省博物馆)在中国南部云南、贵州、四川,广西及越南、老挝等地区发现的距今约两千年左右的铜鼓船纹图案,是早期铜鼓装饰中最生动、复杂和最重要的图案,近一个世纪以来不断引起各国学者的浓厚兴趣。近几十年来随着中国云南、广西等地考古...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号