共查询到20条相似文献,搜索用时 375 毫秒
1.
陈红 《湖南工程学院学报(社会科学版)》2013,(3):60-64
语言作为文化的重要表现形式和重要载体,其发展变化必然受到文化的影响,外来词的吸收同样受到本土文化和外来文化的影响。在西方文化的冲击下,汉日外来词的吸收在数量和内容上基本相同,但在吸收方式上,与日语外来词从意译到音译的一次性转变不同,汉语外来词在经历了意译和音译的几番竞争之后以音义兼顾的形式实现了二者的和谐统一。 相似文献
2.
孙永兰 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2011,(11):111-114
外来词是不同文化接触的产物,是民族关系的见证,是文化渗透的结果。一种语言对外来成分的接受方式和程度的不同,一方面反映出该语言的特征,另一方面更折射出以该语言为母语的民族的语言的文化心理。本文主要从引进外来词的历史及其吸收方式方面来探讨汉民族的文化心理特征,从而得出对外来词、外来文化我们应持有何种态度。 相似文献
3.
一个民族的语言借用、吸收另一个民族的语言,就产生了外来词。英语外来词大约有80万,而汉语外来词仅有1万条。英汉语中外来词数量悬殊是由社会与历史原因不同、民族传统文化心理差异、语言自身差异造成的。其中,民族传统文化心理差异是主要因素。 相似文献
4.
外来词是不同文化接触的产物.一种语言对外来成分的接受方式和程度的不同,一方面反映出该语言的特性,另一方面更折射出以该语言为母语的民族的语言文化心理.纵观历史,在汉语动态词汇库的进化中,母语同化外来语、意译排挤音译是主流;但在不少情况下,外语词异化了母语词,音译词淘汰了意译词,也是屡见不鲜的.前者反映出汉民族恪守传统的保守性和汉语强大的传统惯性,后者则映射出面对发展汉文化的宽容博大与汉语的开放性. 相似文献
5.
在同各民族长期往来中,汉语不断吸收外来词,不断丰富和发展自身体系.汉语吸收外来词的方式主要有音译法、音译意译结合法、意译法、西文字母法以及直接借用法.汉语吸收外来词主要有三个时期:汉魏至隋唐时期、晚清至民国初期及改革开放以后.汉魏至隋唐时期,主要来自西域、匈奴和佛教;晚清至民国初期,主要来自欧美和日本;改革开放以后,主要来自英美,部分来自日本,此时出现了大量的西文字母外来词.我们既要善于合理吸收外来词,又要善于通过外来词的吸收和语言的交流来进一步促进民族之间的友好往来. 相似文献
6.
陈琼 《西南农业大学学报(社会科学版)》2010,8(3):145-147
外来词是汉语语言系统的重要组成部分,其译名深受汉民族文化心理的影响。文中拟通过分析汉民族认知心理探究外来词的汉化途径,指出汉民族根据本民族的文化心理,通过音译、音义译以及音义译兼创译等途径对外来词进行了本土化的改造,如此极大提高了外来词的可接受性。 相似文献
7.
刘彩霞 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2008,22(1):114-117
在中西文化传播与交融中,中国的传媒语言不断吸收外来语言文化成分。文章从分析英语强势语言地位入手,指出中英语码转换、音意译外来词以及词缀汉化等语言创新体现了汉民族语言自身发展的新特点,同时又丰富了汉语的表达方式。 相似文献
8.
外来词为载体的西方文化对汉民族文化的冲击 总被引:2,自引:0,他引:2
陈昌义 《浙江师范大学学报(社会科学版)》2003,28(1):100-104
自从对外开放以来,大批外来词涌入我国,给民族文化带来了巨大的影响和冲击。本文在界定外来词概念的基础上,列举并分析了外来词在我们日常生活中常见的种种表现形式,探讨了作为西方文化传播载体的外来词对我汉民族传统文化的影响和冲击。指出外来词的产生是文化接触的必然产物,是一种自然的社会语言现象。文化接触产生的外来词对本民族文化的冲击利多弊少,我们对其应持积极欢迎的态度。 相似文献
9.
周雪华 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》2011,29(4):69-72
语言是文化传播的一个载体.语言的交漉与借用。可以反映文化间的交流与影响。粤语方言的英源外来词中,早期英译词占了绝大部分;后期传入的外来词则以半音译半意译词为多。从粤语中英源外来词的特点和形成原因入手.分析英源外来词的类型及结构特点.可以看出.广府文化是开放的文化,对英源外来词有极强的吸收能力。 相似文献
10.
戚少涵 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2013,32(2)
外来词是语言接触、文化交流的产物.一种语言想要不断丰富,不仅要靠本民族自己创造,还要依赖于向其他民族语言的借贷.汉语在不同的时期都或多或少地吸收过外来词,然而被吸收的外来词在融入汉语的过程中体现出了生命力特征上的差异性:有的外来词经受住了时间的考验保存下来,表现出极强的生命力,有的则经过短暂的使用后就被新词所代替从而被淘汰,还有的一些外来词在淡出一段时间后重新流行.文章主要从语言习惯、民族心理、语言使用的经济原则和信达雅翻译机制方面探讨外来词生命力差异性原因,从而对以后外来概念的翻译以及新词的创造提供一定的理论指导. 相似文献
11.
和谐文化是和谐社会建设重要的价值导向和强大的精神力量。和谐文化是一种道德文化,一种价值文化,一种幸福文化和一种生态文化,这是和谐文化的伦理学内涵。对和谐文化进行伦理学解读,既可以对和谐文化进行原创性和开拓性研究,也有利于指导人们全面深入理解党的十七大精神,全面贯彻落实科学发展观。 相似文献
12.
张永泉 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2001,2(4):34-37
从推动中国文化走出传统、走向现代的历史需要出发,鲁迅对孔子进行了深刻的批判,但这只是鲁迅和孔子的关系的一个方面.鲁迅和孔子的关系还有另一个方面,即他并不完全否定孔子.在鲁迅的心目中,孔子是一个民族文化伟人.在文化品格和文化心理方面,鲁迅和孔子都有着深刻的历史渊源关系. 相似文献
13.
郭建宁 《北京工业大学学报(社会科学版)》2003,3(1):61-66
自五四以来,文化一词在当代中国一直极富魅力,文化问题一直是吸引当代中国学术界关注的前沿性话题。本文分析与评论了现当代中国的文化进化主义与文化相对主义,文化激进主义与文化保守主义,文化全球主义与文化民族主义。本文认为,加强对这些文化建设中的重大理论问题的研究,对于建设既继承优良传统又富有时代精神,既立足本国又面向世界的中国社会主义新文化,具有重要意义。 相似文献
14.
侯晓丹 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2008,10(3):300-302
为了实现文化翻译的适应性、科学性和审美原则,从语言、语境、人文三个层次阐述了翻译中的文化元素:语言层面上,翻译的本质在于语义信息和文化信息的传递;语境层面上,通过从文本到语境的追溯、探求和从语境到文本的构建、表述过程,使翻译成为多元文化的产物;人文层面上,翻译要求译者具有知识水平、审美情趣、人文品格等综合的文化气质。 相似文献
15.
16.
贺菊英 《湖南人文科技学院学报》2001,(4):94-97
高校图书馆是一种特殊的文化传播场所 ,具有传播形式复杂 ,传播内容多向选择 ,传播受众多层次的特点。从而产生高校文化相互勾通 ,促使高校文化社会化并不断进化的综合功能。正因为如此 ,深化全体员工的传播意识 ;建立多层次文化机制 ;开展全方位的文化服务是当前高校图书馆适应社会主义市场经济发展需要的关键所在 相似文献
17.
我国文化产业跨越式发展的若干对策 总被引:1,自引:0,他引:1
周莉华 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》2005,23(1):93-95
目前,我国文化产业需要跨越式发展。跨越式发展的实现,需要制定促进文化产业发展的相关政策;改善 投融资环境;进行大规模的文化普查;学习借鉴国外先进的文化产业运作方法;大力培养熟悉市场运作的文化产 业人才;促进科学技术与文化产业的结合。 相似文献
18.
传统经济学将经济与其他社会范畴割裂开来,是纯粹的、技术性的经济学,文化现象并不在经济学的研究范畴之内。随着文化经济的蓬勃发展,文化因素在经济领域的重要性已得到充分认识,关于文化的基本经济理论的研究也理应为实践活动提供指导。论题从经济学的角度提出对文化产品及文化资源的理解,就文化产品的生产、销售与使用以及文化资源的储备问题进行了论述,并对我国文化产业的发展提出了一些建议。 相似文献
19.
成岳冲 《宁波大学学报(人文科学版)》1996,(4)
文化转型是一个客观的社会实际,也是文化发展演进的历史性标志。在宁波历史上,曾经出现过两次具有鲜明特色的文化转型期,其中,第一次转型发生在我国古代,南宋初年为关键的定型阶段,此次转型的结果是使宁波地区的文化形态由“未开化”走向“精致化”;第二次转型发生在我国近现代,民国年间为关键的定型阶段,此次转型的结果则使宁波地区的文化形态由“精致化”走向“世俗化”。种种迹象表明,当前正处于新一轮文化转型的关口,由“世俗化”迈进“现代化”应成为现实文化建设的方向。 相似文献
20.
林天文 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》2014,(1):148-150,161
在文学文章的翻译过程中文化寓意的传递对翻译者来讲,是个非常重要的任务。愈来愈严重的文化走失问题逐渐显现出来,成为当前文化研究领域的重点课题。译者在对原文的意思进行本土语言的复现时,必须将原文中该句所表达的一切情感用丰富的词汇表达出来。翻译关键的重点是对原文精神的传递,并不是对原文的评价性翻译。通过分析文学翻译的文化走失现象,试图找出产生这一问题的根源。 相似文献