首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
商品广告的文化渗透   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过对商品广告在当今社会中的影响和价值的研究,阐明了商品广告的文化渗透现象存在的普遍性和必然性.并通过商品广告实例,分析了渗透现象产生的规律和渗透现象对消费市场的作用及影响力.  相似文献   

2.
3.
伴随着经济全球化的趋势 ,走向国际的企业将面临多种民族文化互相磨合、冲突的挑战。探讨了不同企业文化塑造的不同企业行为特征 ,以及由差异性产生的不同经营效果  相似文献   

4.
英汉翻译中的文化冲突、文化融合与文化变形   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文试图从英汉翻译中的文化差异角度出发 ,对英汉翻译中的文化因素的处理方法进行分析和解剖。本文作者认为英汉翻译中实际上存在着文化冲突、文化融合和文化变形三种不同的文化现象 ,因而 ,体现在翻译中也就具有不同的处理方法 ,对此我们要有清醒的认识  相似文献   

5.
在西方文化日益成为世界的主流文化,充分显露出其对于其他文化的侵蚀与压制的今天。如何避免“文化断层”和“文化缺失”成为中国不得不面对的重要课题。通过分析中国文化在西方文化冲击下展现出来的本土文化流失的现状,对中国文化在经济全球化形势下的应对和发展策略需要做进一步研究。  相似文献   

6.
由于中西方文化的巨大差异,英语广告又是跨国界、跨文化的商品营销的宣传形式,所以英语广告更要面临语言、传统习惯、法规、教育、自然环境、宗教、经济状况等差异问题。如果依葫芦画瓢,一字不动地译成另一种语言就不一定能达到原来的效果,有时适得其反。因此,本文从文化差异和冲突的角度来着重探讨一下英文广告中的问题。  相似文献   

7.
全球化背景下的文化冲突与先进文化的建构   总被引:1,自引:0,他引:1  
在当今世界经济一体化浪潮的大趋势下 ,世界各民族国家、地区固有的传统文化 ,支撑主导意识形态的文化基础与其它文化形态、文化模式之间日益发生着冲突与磨擦 ,全球化浪潮及市场化过程对于中国文化的冲击尤其明显 ,这种冲突对于中国现代化进程中的先进文化建构及对未来中国社会整体走向关系重大  相似文献   

8.
文化全球化:文化冲突与和谐发展   总被引:2,自引:0,他引:2  
哲学的创造性发展,需要对全球化做深入了解,并对全球化条件下突出存在和亟待解决的文化冲突予以关注,找到不同文化解决各种矛盾与和谐发展的思路和方法。当今的全球化实质上是文化的全球化,是既有的多元文化共同发挥作用和文化不断创新的全球化。对全球化过程中出现的文化冲突论应加以剖析和批判,在合理的全球化理念指导下,反对西方文化霸权和新殖民主义的反动思想和行径。只有这样,才能实现全人类的文化多元化与和谐发展。在此过程中,方显中国文化的作用与和平崛起的意义。  相似文献   

9.
本文试图从英汉翻译中的文化差异角度出发,对英汉翻译中的文化因素的处理方法进行分析和解剖。本文作者认为英汉翻译中实际上存在着文化冲突、文化融合和文化变形三种不同的文化现象,因而,体现在翻译中也就具有不同的处理方法,对此我们要有清醒的认识。  相似文献   

10.
在多种文化相互冲突的背景中,任何广告都不可能仅仅是商业运作,它在传达商品信息的时候,也同时负有文化传播的使命.考察广告在社会发展中的地位和作用,不能仅仅停留在它的经济行为的物化形态上,还应将其视为一种独特的文化现象予以考察并揭示出广告文化的哲学基础极其深刻的政治、经济、文化背景和当代国民的文化心态.从本来的意义上说,广告人应该是一群超凡脱俗、知识渊博的文化人.  相似文献   

11.
在图式理论框架下,英汉广告翻译的过程实质上是一种文化图式转换的过程,即将源语中的各种图式再现予目的语之中。英汉广告中存在的文化图式对应、冲突和缺省在翻译过程中处理是否得当,直接影响广告的传播效用。在进行广告翻译时,译者要熟知源语广告的文化内涵,还耍跨越目的语文化障碍,灵活运用翻译技巧,合理转换受众头脑中的文化图式,从而实现广告的商业与文化价值。  相似文献   

12.
汉英商业广告翻译中的文化视点   总被引:3,自引:0,他引:3  
由于语言文化上的差异,因此不同文化背景的人们对同一语言信息的理解也可能不同,甚至截然相反.在广告翻译中,为了再现原语广告的促销功效,译者必须对广告中的文化信息作适当的处理和调整.  相似文献   

13.
文化差异·文化冲突·文化调适   总被引:4,自引:2,他引:2  
从一定意义上讲,文化的存在和发展是一种差异性存在和多样性发展。文化差异既是导致文化冲突的内在根据,又内涵着文化调适的内在依据。  相似文献   

14.
对一则以动物为主角的广告进行了语篇分析。从词汇、句法、语篇以及语篇指向层面的分析表明这是一则能够激发受众好奇心引起受众注意的广告。从文化模式的角度分析表明广告内容引发了消极文化模式,以致广告难以达到使受众产生欲望,付诸行动的最终目的。由此可见,在以动物、婴儿、美女为形象的广告创意中,不能仅仅追求新奇,更应重视这些形象所引发的文化模式对广告宣传效果的影响。  相似文献   

15.
文化预设是广告存在的前提,广告语篇的文化预设分为文化内预设和跨文化预设。对于文化内预设采用主述位逻辑推进函式分析,文化内预设具有传递性和包容性;从文化语用学和逻辑语义学角度分析广告语篇的跨文化预设,跨文化预设是不同文化背景的语言、不同文化背景的文化相适应的结果,跨文化预设具有合适性和共知性。  相似文献   

16.
广告词的翻译在商品出口和国际市场销售中起着重要作用。广告以商品推销为目的,因此广告词的翻译不仅仅是语言的转换问题,更重要的是需要符合目的文化的消费者心理并得到目的文化的认同和接纳。文章从框架语义学的角度进行探索,认为广告词的翻译应以文化框架为依据,翻译中应注意运用三种策略:框架对应、框架调整和框架置换。  相似文献   

17.
广告充斥着现代社会的每一个角落。广告语言作为文化的载体,展现着不同国家和民族的文化特征及文化价值观。基于中英文化差异,中英广告语在语言风格、句子结构和价值观方面也各不相同。研究这些风格迥异的遣词造句,有助于我们更深层次地了解广告语所折射出的中英文化异同,尤其对广告语在国内及国际市场的成功具有一定的指导意义。  相似文献   

18.
广告翻译中文化意象重构的障碍主要有两方面:盲目照搬原文语言,译者没有充分重视不同国度的文化差异;译文用词不当和结构混乱,不符合译入语广告的风格。根据功能翻译理论,可以用两种方法重构广告翻译中的文化意象:适当进行文化意象的转换和进行文化意象的再创造。  相似文献   

19.
"审美泡沫":文化消费意识与广告   总被引:1,自引:0,他引:1  
商品一方面通过广告形象的审美包装,获得了越来越接近艺术品的外观特征,另一方面,广告艺术也使商品生产在观念上越来越接近艺术生产;在艺术不断商品化的今天,商品也在不断艺术化.而无所不在的广告正是"商品艺术化"神话的主要制造者之一.  相似文献   

20.
广告翻译中的文化视点   总被引:3,自引:0,他引:3  
国际广告是一种经济活动,同时也是文化的交流。广告译者应该对社会文化、民俗学、美学、心理学等均有所了解,才能使译文成为优秀的广告翻译。文章着重从语言、社会风俗和购买心理这三个文化要素,分析了文化差异对广告翻译的影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号