首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 484 毫秒
1.
民族古籍是民族传统文化的重要载体,是中华民族传统文化的重要组成部分。三十多年来,老一辈民族古籍人才抢救保护了一大批珍贵的文献典籍及口传古籍,为我国民族古籍工作奠定了坚实基础。当前出现的少数民族古籍人才严重缺失、专业人才严重匮乏、队伍建设结构不合理、体制不完善等问题,需要站在文化建设和文化体制改革的高度,从引才育才、加强培训、队伍整合等方面着手,系统性加以解决。  相似文献   

2.
<正>党的十七大指出:"运用现代科技手段开发利用民族文化丰厚资源,加强对各民族文化的挖掘和保护,重视文物和非物质文化遗产保护,做好文化典籍整理工作。"因此,以科学发展观为  相似文献   

3.
国家文化安全是新时代中国总体安全观的重要组成部分。建构合理有效的国家文化安全空间,是国家软实力的根本体现。要保证国家文化处于安全状态,不能仅仅满足于国家内部主流文化安全不受威胁,更重要的是在对外交往交流中,不断扩大文化安全屏障,保证国家形象在异质文化语境中不受到诋毁。民族典籍外译是国家文化重要载体、是建构异质文化语境中真实民族形象的重要手段。因此,民族典籍外译必须在总体国家安全观的指导下,遵循翻译安全这一基本原则,发挥捍卫民族文化安全与意识形态安全的重要作用,纠正西方强势文化对中国民族形象的曲解和误读,构筑守护国家文化安全的首道防线。  相似文献   

4.
各民族保存下来的文化典籍和文献资料是中华民族的共同文化遗产,是中国古典文献的重要组成部分,与汉文古典文献具有同等的地位和作用.民族古籍文献不仅是认识和了解中国诸多宗教文化形成与发展的重要文字依据,而且也是中国历史上文字应用及思想开放与文化兼收并蓄的见证,具有特殊的文化价值.  相似文献   

5.
清王朝建立初期,文化方面面临着矛盾与融会接纳的发展趋势。结果是满族文化与汉民族文化融合,而对以天主教为载体的西方文化接纳是有限的。在认同中华传统文化的同时,其矛盾之处在于文字狱的迭兴和大型古代典籍集成式编纂等,而对天主教、外来文化则因统治需要和皇帝个人兴趣,迥然有别。  相似文献   

6.
西藏民族在历史上创造了丰富多彩的民族传统文化,是中华民族文化宝库中一颗璀灿的明珠。但由于后来政教合一的封建农奴制度的长期桎梏,旧西藏文化凋零,人才稀缺,许多优秀的文化遗产、典籍和民间艺术不仅得不到继承和发展,而且在最近几百年里,失传了,散失了,造成了文化上难以估量的损失,所以,迄今为止,抢救优秀文化遗产仍然是我们继承和弘扬民族传统文化的一项基础工作。  相似文献   

7.
漫谈彝族文字、典籍及其他李生福彝族有着几千年的悠久历史,文化源远流长,创造了独具特色的文字和灿烂的文化。彝文从古至今一直在彝族地区普遍流传和使用,记录并保存了卷帙浩繁的典籍,成为祖国文化宝库中的重要组成部分。在我国,如果我们把新石器时期的刻划符号也看...  相似文献   

8.
民族概念的含义与民族研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
一、民族概念的含混性和模糊性 研究民族的人都知道,“民”与“族”这两个词汇,分别指历史上形成的人们共同体,在古汉语和我国的历史典籍中,已有悠久的历史。但合成“民族”一词广为使用,并专指现在意义的民族,则是上世纪末、本世纪初从日本传入后开始的,而且是和近代中国历史上的资产阶  相似文献   

9.
党中央、国务院提出的西部大开发战略正在紧锣密鼓的起步之中 ,今年将迈出实质性步伐。这该是一个综合性开发战略。其中 ,对于文化的开发将占有空前的比重。西部是少数民族聚居区、贫困带 ,但经济的不发达并不意味着文化资源的贫乏 ,西部是中国传统文化的富集区 ,是少数民族文化赖以生存的主要基础。世界三大宗教中的佛教和伊斯兰教集中在西部 ,此外东巴教、毕摩教等许多原始宗教在这里也有很好的保存 ,道教也有较丰富的保存。藏区寺院收藏了大量经书、法器、音乐、典籍等 ,是保存藏文化的载体 ,可以说一座寺院就是一座博物馆。西部地区又有…  相似文献   

10.
藏族典籍文化既是一种物质文化也是精神文化,它是以书籍的外在形式来表现藏族的自然科学、技术科学、社会意识形态的一种历史现象。藏文典籍雏形出现于松赞干布时期,后随藏族社会的发展而呈现出自身的特点。与此同时,藏文典籍的刻写、印刷、装帧及其对藏文典籍的管理都与独特的藏族文化有着密切的关系。  相似文献   

11.
浅谈英语广告修辞及其翻译   总被引:6,自引:0,他引:6  
由于语言和文化上的差异,英语广告中大量使用的修辞手法给我们的理解和翻译带来了一些困难。本文通过列举近一、两年英文杂志上的广告实例,归纳了英语广告中经常使用的六大类修辞手法并对其翻译作了一番初步的探讨。笔者认为英语广告中的修辞翻译应该遵循这样一个原則,即当英汉两种修辞格在表达习惯和文化概念上相近时尽量采取直译;反之,应采取各种变通手法弥补翻译,以求最大限度地再现原文的修辞效果。  相似文献   

12.
随着全球化进程的加剧,世界文化和经济发展对汉语和英语的倚重程度越来越高,母语为非拉萨语的康巴和安多方言区的双语教育面临的挑战也越来越大.文章通过对康巴方言区的丹巴县语言的使用情况以及藏汉、汉英双语教育现状进行调查,并对存在的问题进行分析后,认为:有效地实施双语教育,不仅需要学校教育在现有基础上做出一定的调整,还需要社区的配合.学校与社区一旦形成教育互动,双语教育就会取得事半功倍的成效.  相似文献   

13.
管译师宣奴贝的《青史》在藏传佛教历史上的重要地位是毋庸置疑的,早在20世纪四五十年代,国外就有了非常精良的英译本,即罗列赫译本《BlueAnnals》。目前流行的藏文版由四川民族出版社1986年出版,分上、下两册。郭和卿先生的汉译本《青史》由西藏人民出版社1985年出版,由于译者仅用一年时间就翻译了这部煌煌巨著,时间仓促,部分漏译、错译在所难免。本文依据上述藏文版,参考英文版,对郭译本第1~5章不足之处进行了补订。  相似文献   

14.
本文在阅读原著的基础上,回顾了自19世纪下半期以来西方学者尤其是英美学者对中国回族伊斯兰教进行研究的标志性作品,并试图对其内容、方法和观点进行扼要的评述,以观照当前国内正在兴起的回族学研究.  相似文献   

15.
It was the aim of this study to explore the effects of social, cultural, and transnational factors on the socioeconomic success (SES) of Asian immigrants in the United States. The participants in this study were 1371 Chinese, Vietnamese, Filipinos, and other Asian immigrants who were interviewed with computer-assisted software in Mandarin, Cantonese, Tagalog, Vietnamese, and English. The subcategory ‘other Asians’ consisted of Koreans, Japanese, Asian Indians, and individuals of other Asian backgrounds. Results showed that Chinese had a 56% higher probability of SES than other Asians. Men had an approximately 49% higher probability of SES than women due to gender hierarchies and disparities. SES increases for every unit increase in English language proficiency, native language proficiency, social networks, and parental education. Asians who migrated to the United States between the ages of 18 and 34 have an approximately 102% higher chance of SES than a person who migrated after the age of 35.  相似文献   

16.
在《格萨尔》的百年英译历程中,译本大都以节译、编译、创译的形式出现,科恩曼英译本独辟蹊径,采用藏英对照、以诗译诗的传统翻译方式,诗意地展现了《格萨尔》史诗的原本面貌,这是在时代呼唤之下出现的忠实于原作内容风格、展现原作精神的全译本。挖掘科恩曼英译本的结构与内容、风格与特色,分析译者的文化语境处理和翻译倾向,对于我们结合当下民族志的深厚翻译理论、表演理论,打造《格萨尔》史诗英译的理想范本有重要的启发意义,在一定程度上也能为中国少数民族文化“走出去”提供理论范式。  相似文献   

17.
略论"族群"概念的西方文化背景   总被引:4,自引:0,他引:4  
本文以美国为例,分析了英文语境中"ethnic group"这一概念的社会历史背景.本文提出该概念的广泛采用与美国60年代的民权运动的兴起有极大的关系;这一概念所包含的意义既与美国国内的民族政策相适应,也反映了60年代以来美国社会思想的变化;这一概念在中国的应用(或称中国化的过程)应当认真地与中国民族的实际情况相结合.  相似文献   

18.
浅谈英汉礼貌语言与文化价值观念的关系   总被引:1,自引:0,他引:1  
阐述了语用学中的六项礼貌原则,即得体准则;慷慨准则;赞誉准则;谦逊准则;一致准则及同情准則。并围绕这六项准則及汉语言文化中的礼貌性,从“礼貌与隐私的关系,礼貌同‘脸’、‘面子’的关系“等六个方面切入,详细论述了英汉礼貌语用与文化价值的差异。  相似文献   

19.
因相关汉文史料缺乏,国内学术界对美国基督会巴塘传教点传教士史德文介入1917~1918年康藏纠纷了解甚少.文章利用国内研究者几乎未曾用过的<史德文传记>等英文资料,结合其他文献资料,发现一件重要史实:即史德文促成了边军驻巴塘分统刘赞廷与藏方营官色新巴于江卡议和,其后又赴昌都治疗汉藏伤兵,这意味着此次康藏纠纷中的康藏合谈始于史德文,他为弥合康藏关系起了一定作用.了解这一史实有助于全面深入地认识此次康藏纠纷以及传教士在康区的活动.  相似文献   

20.
随着翻译研究的不断深入,人们逐渐认识到翻译并非完全中立的语码转换行为,而且还是一种受制于意识形态和赞助人等诸多因素操控的政治行为。在20世纪初英国对中国西藏的入侵战争中,英国人奥康纳通过《西藏民间故事》的英译诱使读者接受英军入侵中国西藏的合法性,为英国入侵中国西藏制造声势,以实现排斥中国对西藏的主权,建立英国对西藏保护关系之政治目的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号