首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
瞿秋白是一位有着深厚传统文化功底的文化伟人,他的成语运用艺术是其艺术表现的一大特色。瞿秋白运用成语不但数量大、密度大,而且时代色彩鲜明,运用技巧娴熟,手法多变,有时褒词贬用、调侃讽刺,有时与修辞手法、论证方法或俗语联合使用,有时对比使用、连续使用、一语多用、成语活用,虽也有用得不当之处,但总体而言,瞿秋白感情充沛地使用大量成语,猛烈揭露假丑恶,热情赞颂真善美,准确表达了他的心声,显示了高超的成语运用艺术。  相似文献   

2.
针对成语在运用中的具体情况,提出采用语言和言语、共时和历时的观点对成语的变异进行不同情况的区分,在此基础上探讨成语规范问题。指出成语规范主要针对的是成语共时变异的情况,成语的规范应该在遵循有关法律法规的基础上进行调查研究,确立明确的规范标准,并做好规范的普及工作。  相似文献   

3.
汉语成语的凝固过程主要与二二音步的语音形式有关,与生动形象简练含蓄的语义、贴切新颖的修辞手法、所反映事理的深刻寓意、社会生活的反作用等因素也关系甚密。了解汉语成语得以凝固定型的原因,可以掌握汉语成语可以变异使用和不能变异使用的规则,最终能够得心应手地使用汉语成语。  相似文献   

4.
成语是汉语长期发展中沉淀下来的语言宝藏,具有很大的研究价值。它多以四字格为主,韵律特征也较为明显。经过对大量语料进行分析,发现有时出于语用或修辞的需要,结构固定的四字格成语其内部结构会发生改变。本文结合实例从韵律角度探析了四字格成语出现结构变异的原因。  相似文献   

5.
汉语成语非常丰富,反映了我国各方面的历史特点,而“四字格”即四个音节是它的基本形式。成语是民族语言的精华,其来源广泛,含义深刻,言简意赅,且具有多种多样的修辞方式,其修辞内涵博大而精深。在修辞教学中成语的修辞现象无疑是一个值得探讨的问题,本文主要从平仄、叠音、色彩和辞格四个方面来探讨四字格成语的修辞教学问题。  相似文献   

6.
汉语成语是汉语词汇系统的特殊部分。中国文化在成语的生成和使用中发挥了重要作用,成语修辞现象即根源于中国文化。本文从中国人的思维方式、文化心理、审美情趣以及汉语与汉字的特点等多角度探讨了成语、修辞与中国文化的关系。  相似文献   

7.
从翻译的角度提出成语具有词语、文化、逻辑、意义、语法、修辞等六种结构。介绍了十几种中外成语修辞方式以及常用的成语翻译技巧。  相似文献   

8.
《诗经》三百篇不仅有很高的文学价值 ,且由于特殊的地位而被广泛地运用到社会生活领域。日积月累 ,约定俗成 ,逐渐形成了“《诗经》成语”一派。在这些成语中 ,一部分在形态和意义两方面较之原文都没有任何变动 ,而有一部分则存在形态层面的重组或意义层面的变异。  相似文献   

9.
谈成语入诗     
运用历史和逻辑相统一的方法 ,考察了四字成语直接入七言诗这一事实。认为成语之所以能够入诗 ,是因为发挥了成语在诗中的修辞作用。  相似文献   

10.
变异修辞包括辞格变异和非辞格变异两类,指的是刻意用偏离常规的方式运用语言材料以取得特定交际效果的现象。由于变异修辞是行文的非常手段,交际中其语言单位的原始意义须向动态的语用意义进行多层转换,其构建与解读更须依赖交际双方(尤其是接受方)的认知心理与状态,认知语言学自然成为分析变异修辞的一个理想的理论框架。利用认知语言学的基本原则,对变异修辞的发生、构建与解读机制进行初步探讨,认为变异修辞的种种手法如同隐喻一样,“不仅是语言的,也是概念的,行为的”,认知语言学对变异修辞的本质和运作机理具有极强的解释力。  相似文献   

11.
动物形象英语成语的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
在英语作品中存在大量的与动物有关的成语。在英汉翻译中,必须了解这些词的文化背景,来源和习惯用法,作出准确翻译,使语言更富表现力,使译文易为读者理解和接受。本文详尽介绍了常用成语的翻译原则、方法和历史文化背景,展现了成语翻译的丰富内涵。  相似文献   

12.
文章针对英、汉习语的文化差异 ,认为习语翻译要从习语本身的语言结构、修辞特点等方面进行形象处理。  相似文献   

13.
浅谈英语习语中的动物名称及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
动物习语在英汉两种语言中的出现频率都很高。英汉民族思维方式和文化背景不同 ,同一动物所承载的喻义可能是不相同的。一方面 ,指称意义相同的动物形象 ,其喻文 ,即它在原语和译语中的语用含义可能相去甚远 ,甚至完全相悖。另一方面 ,有些动物形象 ,在原语中含有丰富的语用意义 ,而在译语中却没有 ,因而在译语中不能产生等值的意象联想  相似文献   

14.
俄国科学院语言研究所维特罗夫·巴维尔·巴夫罗维奇(Vetrov Pavel Pavlovich)先生来信询问汉语熟语各个类别的定义及划分标准问题,本文结合具体例子,提出熟语类别的划分应该采用基于原型的范畴理论,而不是经典的范畴化理论;并指出熟语的分类采用的并不是一维标准,而是多维标准.很多熟语的类别归属不是非此即彼,而是亦此亦彼.  相似文献   

15.
习语是英语语言的精华。正确使用和确切翻译习语可以促进跨文化交际,增进英汉交流和沟通。在文化背景方面,英语习语与汉语习语存在较大的差异。以先点后面的思想,探索英语习语的翻译标准及方法,形成比较系统的理论。从而完善习语翻译的研究,更好的掌握和运用习语。  相似文献   

16.
英汉习语渗透着浓郁的文化气息,展示了两个民族语言文化的发展演变及民族特点。研究对比英汉习语的来源,考察英汉习语产生的不同文化历史背景,对于正确理解习语,准确应用习语,更好地发挥语言的交际功能,大有裨益。  相似文献   

17.
句式化俄语成语的字面意义和实际意义在大多数情况下是不一致的。字面意义和实际意义的联系常常需要通过引申与抽象的修辞手段才能完成。本文试图通过对句式化成语中经常出现的这一极具特点的语义现象的分析 ,使我们能在比较高的层次上理解和掌握句式化俄语成语的意义 ,从而帮助我们避免在翻译时出现望文生义的错误  相似文献   

18.
由《诗经》诗句派生出的具有特定意义的固定词组即"诗经成语"。以《汉语成语考释辞典》所收源于诗经的成语(共180余个)为代表,选取民族文化心理角度,对其逐一梳理分析,以深入挖掘其中的丰富文化信息,揭示"诗经成语"在思维方式和价值观念诸层面的具体体现。  相似文献   

19.
以认知语言学为理论基础,重点探讨了英语习语的语义理据,用三种认知机制即隐喻、转喻和常识分析了它们的语义推导过程,从而进一步证实了英语习语意义的可分解性,以及三种认知机制对于理解习语意义的重要作用。  相似文献   

20.
社会符号学翻译法强调翻译要在社会文化的语境中尽量译出指称意义、言内意义和语用意义,有助于成语的准确翻译,尤其是避免其文化内涵的流失。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号