首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
文章从目前我国高校师资外语培训管理工作不系统、不完善这一现状及潜在的问题入手,借鉴企业质量管理中PDCA循环工作方法,对高校师资外语培训管理工作系统化、规范化作一初步探析,对提高高校师资外语培训的成效具有参考作用。  相似文献   

2.
基础外语教育是师专外语师资教育的立足点。本文通过对基础外语教学现状的调查和基础外语师资需求分析,提出了师专外语师资教育中课程建设、教材建设及师资改革方面的一些设想。  相似文献   

3.
论英汉互译中的文化失真现象   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译中的文化失真现象越来越受到外语工作者尤其从事翻译工作者的关注。产生文化失真的现象有着主观和客观的原因。文章从分析造成翻译中文化失真的原因着眼,提出了避免文化失真的对策。  相似文献   

4.
外语教学法是一门综合性的科学,它与哲学、教育学、心理学、社会学等有着紧密的联系。受这些科学不同观点的影响,外语教学法产生了不同的流派,各流派既相互联系,相互影响,又各有所长。就我国目前流行的教学法来看,多属于近代翻译法和交际法。本文拟就近代翻译法和交际法的教学理论、教学目的、教学方法和教学过程,进行一般性的对比分析,以便我们在自己的教学实践中,扬其长、避其短。一、近代翻译法近代翻译法,也叫译读法或语法翻译法,是一种以母语来教授外语的方法,它是从中世纪产生的翻译法发展而来的。翻译法是外语教学法的鼻…  相似文献   

5.
以50家涉外工程企业为对象,针对工程翻译人才现状与需求进行网上问卷调查.问卷主要从工程翻译人员现状、翻译能力要求、必须兼职的其它工作,企业对翻译人员的未来需求以及企业对高校工程翻译人才培养的建议等方面展开.根据问卷调查结果,分别从培养目标、培养内容、培养方式和师资等方面提出改进现有工程翻译人才培养模式的建议,希望能有助于高校培养出精通外语、熟悉专业知识和综合素养高的复合型工程翻译人才.  相似文献   

6.
我国高校外语教学的集约化初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
长期以来,我国对专业外语的忽视,使得外语教育形成了起点与终点基本均为公共外语的这种粗放的教育模式,教育目的主要是为了应试而非国际竞争与交流。从外语教育的最终目的来看,在高级公共外语基础上乘势继续专业外语教育,才能从根本上解决我国外语教育集约化问题。就目前而言。培养合格的专业外语的师资不是技术问题、它需要高校前瞻性认识及优惠的政策。  相似文献   

7.
外语系是长沙师范专科学校充满活力的一个系。目前设有英语教育、商务英语、应用翻译、涉外旅游4个专业,现有班级28个,在校学生1400多人。招收高中毕业生,培养城市幼儿园双语师资、小学英语教师以及大型企事业单位的外事、经贸、商务、管理、翻译及涉外旅游等高级专门人才。外语系师资力量雄厚,现设有英语教育、商务英语、应用翻译、涉外旅游和公共外语等教研室,专任教师35人,其中教授、副教授8人,多名硕士研究生及归国留学生,并长期聘请外教担任口语等课程的教学。近年来,外语系教师共主持省部级科研课题多项,编写专著和教材多部,在各类学…  相似文献   

8.
目前我国农村中小学外语师资力量薄弱。利用现有资源,培养合格的外语教师,加强外语师资队伍建设,是解决农村中小学教育发展问题的重要途径。增强教师专业发展的本体意识,突显教师的主体意识和促进教师的反思意识,是解决教师发展问题的关键。集中培训是开展农村中小学外语师资培训的有效途径,校本培训是其根本,构建市县师资培训网络是条件。  相似文献   

9.
分析当前我国师专外语师资队伍中存在的典型问题,我们提出了外语师资继续教育的必要性及培训的主要内容,进而提供了几种外语师资继续教育的方式和途径,并对继续教育工作提出了几点建议。  相似文献   

10.
欣闻内部发行20年的《外语与翻译》经过各方努力,终于公开发行了,这是期刊界,尤其是外语期刊界的一件大好事、大喜事,我谨代表全国高校外语学刊研究会向中南大学《外语与翻译》编辑部的同仁致以热烈的祝贺!创刊于1994年的《外语与翻译》,是全国外语期刊园地中一朵有些另类的美丽奇葩。20年来,《外语  相似文献   

11.
随着世界科学技术日新月异的发展,国际间的交往日益频繁,翻译的重要性越来越明显,在外语专业高年级开设翻译课也越来越受到同学们的欢迎和重视。同学们希望能在翻译理论和翻译技巧的指导下,借鉴前人的宝贵经验,迅速掌握翻译的要领,尽快提高翻译水平。这种心情与我们教师的心情是相同的,但如何才能达到这一目标则是我们在翻译课教学过程中应该加以探讨的。有些人一提到上翻译课就会认为翻译课是一门讲授翻译理论和翻译技巧的理论课,因而在课堂上,有的老师就照本宣科地大讲一通翻译理论和技巧。教者可能讲得津津  相似文献   

12.
随着我国加入WTO,越来越多的外国大型企业纷纷进驻中国,中国企业也越来越频繁地与外国企业进行交流合作。在这样的环境下,社会对商务英语翻译人才的需求十分迫切,因此,许多高校都非常重视商务英语翻译课程。但目前商务英语翻译教学中仍存在一些问题,高校和教师应在教学方法、评价机制、校企合作、教材建设、师资培养等方面有所创新和改革,以期进一步完善商务英语翻译课程,为社会经济发展培养优秀的商务英语翻译人才。  相似文献   

13.
由于特殊的社会政治经济环境,少数民族外语教育相对比较滞后。在问卷调查的基础上,从少数民族学生外语学习中面临母语、汉语和外语三语转换的复杂认知过程,少数民族学生学习外语初学年龄偏高,外语师资结构不合理以及母语文化的缺失等方面分析了少数民族外语教育所面临的困境,并从宏观视角,对外语教育决策部门如何储备三语人才,改善师资结构和编写具有民族文化特色的外语教材等提出针对性建议。  相似文献   

14.
扩招后的地方院校外语师资存在着一些突出的问题。面对现状,外语师资建设要从优化师资队伍结构、提高教师教育教学能力、加强学科专业人才培养等主要几个方面入手,建设好一支与高等教育发展相协调的外语师资队伍,以适应外语教学的发展需要。  相似文献   

15.
高等院校培养的外语人才才能应适应市场的需要。要实现这一目的,就应该克服目前外语才人培养中存在的三个问题:一是学生母语水平不高,二是外语专业生科技翻译能力较差,三是学生缺乏同声传译能力。  相似文献   

16.
本文结合笔者在工作中的体会,分析科技翻译及科技翻译人员的培养的重要性,阐述对培养科技翻译人才的认识,提出采取灵活多样的培训方式,实施因材施教,加强外语专业科技翻译训练,不断推进科技翻译人才可持续的培养和实践,培养复合型外语专业人才,是提升外语专业毕业生的竞争力,为国家输送合格科技翻译人才,促进科技交流和经济发展的有效办法和途径。  相似文献   

17.
师资是新办本科翻译专业教学成功的关键,教师发展是未来翻译专业良性发展和翻译人才培养的重要保证。以本科翻译专业教师为研究对象,以翻译教师应具备的素质和教师发展相关理论为依据,剖析了目前翻译教学和师资的现状和问题,探讨了翻译专业师资建设和发展的路径,提出了相应的建议和对策,旨在为本科院校目前翻译专业师资队伍建设和发展提供思路和参考。  相似文献   

18.
浅淡高校非外语专业学生的翻译能力的提高   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文剖析了社会对科技外语人才的需求与非外语专业学生翻译能力普遍较低之间的矛盾 ,以及高校外语教学方面存在的问题 ,提出了培养高校非外语专业学生翻译能力的措施  相似文献   

19.
外语作为一门课程历史悠久,但把它作为一门课程的科学体系来研究并逐步形成体系仅是近百·年来的事。一百多年来,外语课程历经改革,形成各种理论流派,下面就外语课程理论的主要流派作一简略的回顾。一、翻译注(cranslationmethod)翻译法是用母语教授外语的一种方法,由于  相似文献   

20.
德国功能翻译理论以译文目的论为基础,主张译文的交际目的是决定一切翻译行为的主要原则.针对我国高校外语专业翻译教学必须摆脱传统教学理念和教学方法的束缚,不断发展、敢于创新这一形势,功能翻译理论的指导原则和评价原则为我们的外语专业翻译教学提供了可遵循的功能主义的翻译标准.根据功能翻译理论,本文对我国高校外语专业的翻译教学模式进行了探究.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号