首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文从认知语言学角度初步探讨了美国诗人沃尔特·惠特曼的代表作《啊,船长!我的船长!》中的隐喻结构以及这种结构所产生的诗歌功能。文章提出意象选择的过程实质上就是隐喻思维的过程,从这种意义上说,隐喻就是诗本身。  相似文献   

2.
郑瑞榜 《成才与就业》2014,(17):113-115
对太平洋彼岸的美国,我的最初印象不是来自于历史书或者政治书,而是来自于美国著名诗人沃尔特·惠特曼的一首诗。这首诗叫《Oh,Captain!My Captain!(噢,船长!我的船长!)》,是惠特曼为纪念被刺杀的美国第16任总统林肯而写下的著名诗篇,也是已故演员罗宾·威廉姆斯在电影《死亡诗社》中带领学生反复吟诵的诗句。后来我有意识地阅读了不少关于美国的图书,开始对这个国家有了深入的了解。美国建国两百多年就成为世界大国,这一定不是偶然,我很想去看一看。  相似文献   

3.
诗歌形式是诗歌文本区别于其他文本最重要的特征,是诗之所以为诗的标志.诗歌翻译能否保持原诗形式?江枫认为形似才能神似,并将其翻译理念付诸实践,取得了显著成就.从形式移植的角度来分析惠特曼"Oh,Captain!My Captain!"的江枫译文<哦,船长,我的船长>,揭示了形式移植在诗歌翻译中的重要性.  相似文献   

4.
诗歌翻译门径初窥   总被引:1,自引:0,他引:1  
诗歌翻译是文学翻译中最难涉足的领地。诗歌本是诗人灵光乍现和句斟字酌的结果,其中的意象即便是诗人本身也无法再现;其语言又是集本族语之大成而又突破传统、冲破规约的鲜活文字;韵律使得诗歌可以长久地为人所传诵,或吟或咏,源远流长。因此,诗歌翻译中,意象、语言、韵律三者缺一不可,但偏重却又随诗歌本身的特点各不相同。意象是诗的灵魂,语言是诗的血肉,而韵律是诗的舞步。就诗歌翻译的这三大元素展开讨论,就如何保留诗歌中原有的意象,用原作者的语言来译诗,以及恰到好处地表现原诗的韵律阐述一些见解。  相似文献   

5.
诗歌形式是诗歌文本区别于其他文本最重要的特征,是诗之所以为诗的标志。诗歌翻译能否保持原诗形式?江枫认为形似才能神似,并将其翻译理念付诸实践,取得了显著成就。从形式移植的角度来分析惠特曼"Oh,Captain! My Captain!"的江枫译文《哦,船长,我的船长》,揭示了形式移植在诗歌翻译中的重要性。  相似文献   

6.
投其所好是解决问题的关键所在在20世纪70年代,一艘船在经过太平洋时,不小心碰到了水中的暗礁,开始下沉,几位来自不同国家的商人正在开会。“去告诉这些人,穿上救生衣跳到水里去。快!”船长命令他的副手说。  相似文献   

7.
"酒"是我国古代诗人(词人)特别喜爱、钟情的一个传统的审美意象.第一次有意识地赋予"酒"意象独特审美内涵的是魏晋时期的诗人.自此,我国古代的"酒诗"便以其特有的风貌影响着后世的诗词创作.到了唐宋时期,不少诗人(词人)借鉴、扬弃了前人的诗酒流韵,又赋予"酒"意象独特的象征意义,从而大大地丰富了我国古代"酒诗词"的骨力和风韵,使之在我国古代诗(词)坛上流溢出醉人的馨香,倍受历代读者的喜爱.  相似文献   

8.
林肯8岁丧母,第二年父亲就和一位叫莎腊的妇人结婚了。林肯姐弟俩为此感到不安。莎腊来了以后,做的第一件事,就是热情地为林肯姐弟俩洗了一个热水澡,并把他们床上的玉米梗垫子抽掉,换上鸭绒垫子和鸭绒枕头。这一切,林肯看在眼里,记在心里,他那又黄又瘦的小脸上不觉泛起了微笑。 林肯只读了一年书,因贫困而退学,后来他就自学,刻苦用功,继母处处关怀爱护他,使他完成了学业。不久,林肯当了律师,参加总统竞选。莎腊高兴地独自来到城里,看望林肯。当时林肯正骑在马背上作演讲,为了不影响他,莎腊只是静静地站在人群中,看着自己的儿子。忽然,林肯看见了继母,迅急从马背上跳下来,跑过去,与她拥抱。莎腊一般是不肯轻易掉泪的,然而,当林肯当选为总统时,她激动得流下了眼泪。  相似文献   

9.
船长公证职能是船长的五大职能之一。在详细阐述船长公证职能概念的基础上,结合船长公证职能的功能和中国《海商法》《公证法》的相关规定,分析船长公证职能法律制度的现状,并指出由于中国《海商法》没有规定真正意义上的船长公证职能,因此应当在立法中赋予船长适当范围的公证职能并加以监督。  相似文献   

10.
明人高棅在《唐诗品汇》中曾指出李白诗中存在着“长篇短韵”现象.频繁的转韵确是李诗形态的一个重要特征,它既存在于五言诗中,更多见于七言及杂言诗.频繁的转韵不仅造成了诗歌节奏的跌宕起伏,且导致诗中意象的频繁更迭。其诗所以有开阖无常、峰回路转的美感效应,与此独特形态不无关系.本文想就韵律与意象间相互影响相互制约探讨其在共构李诗形态中的作用.五言诗与“短韵”传统诗歌中韵的使用,与诗歌的体制有关.虽说自有诗歌创作起,就有押韵的现象,但真正重视韵律在诗歌创作中的作用,不能早于汉魏六朝。目前大都承认七言句的“柏梁体”用连韵,是七言诗歌中讲究用韵的范本,而五言古诗用韵的范本实例,  相似文献   

11.
李商隐诗歌创作的题材可谓丰富多样,其中咏柳诗所占比例为最大。他写下大量咏柳诗的原因是复杂多样的,既有他独特的个人际遇的因素,又有社会时代的影响。在他的咏柳诗中,柳的意象内涵也是极其丰富的,对此进行分析和探讨,有助于更好地认识和理解李商隐及其诗歌。  相似文献   

12.
艾兹拉·庞德是西方意象运动的发起人。意象派对诗歌的要求是:诗歌必须凝缩、简练、含蓄,不必过多追求形式和韵律,并注重用视觉意象引起联想,表达那一瞬间的真实感受。基于此,通过分析庞德的《华夏集》和其他译诗,解读庞德所译中国古诗的意象转换,发现他翻译的成功之处在于:运用关键词的联想意义、运用含蓄手法和韵律以及意象叠加,并在翻译中进行大胆修剪。  相似文献   

13.
林肯,作为美国历史上著名的总统之一,历来是美国历史学家研究与讨论的焦点。传统观点认为,林肯是一位废奴主义者,这突出表现在南北战争中他颁布的著名的《解放黑奴宣言》中,广大黑人奴隶摆脱了受剥削、受压迫的地位,并且在法律意义上获得了与白人平等的地位。但是,通过深入分析林肯颁布与实施这些法令措施的背景与目的,就会发现他做出这些决定的根本目的并不是为了废除奴隶制度,而是为了维护联邦的统一。因此,林肯应该是一位坚定的国家主义者,他的目的是为了维护联邦的统一,废除奴隶制度只是为了达到这一目的的一项措施。  相似文献   

14.
诗人为了表达其独特的情感和感知,常在诗歌中营造出美妙的意象,成为诗歌的重要组成部分,意象再现的成功与否对于诗歌翻译极为重要。较之其他文学形式,诗歌意象更具有图形背景特征,因此利用图形背景理论有利于加深对原诗的理解,更好地再现原诗的意象,以传达诗人独特的情感和感知。  相似文献   

15.
庞德所译中国古诗的意象转换   总被引:1,自引:0,他引:1  
艾兹拉·庞德是西方意象运动的发起人。意象派对诗歌的要求是:诗歌必须凝缩、简练、含蓄,不必过多追求形式和韵律,并注重用视觉意象引起联想,表达那一瞬间的真实感受。基于此,通过分析庞德的《华夏集》和其他译诗,解读庞德所译中国古诗的意象转换,发现他翻译的成功之处在于:运用关键词的联想意义、运用含蓄手法和韵律以及意象叠加,并在翻译中进行大胆修剪。  相似文献   

16.
济慈诗中睡眠意象分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
济慈诗中睡眠意象分析江晓梅济滋在诗中创造了很多细腻而独特的感觉意象,睡眠的意象即是其中之一。诗人诗中的睡眠意象是千姿百态的,也是寓意丰富的。它是诗人的情意与客观景物的天然契合,是诗人独特的感受和情感的传达,它与伴着它的其它多种独特的意象一道昭示着诗人...  相似文献   

17.
比较 《游子吟》 的四种英译文, 主要从译诗的措辞、韵律和结构入手, 进而谈及中诗意象在英诗中传达的合理性, 以及英译中格律诗所应采取的形式问题  相似文献   

18.
感伤主义诗人托马斯·格雷的诗作除了<墓园挽歌>被人们所珍视外,其它诗作往往被人忽视.其实他的其它诗作也如<墓园挽歌>一样,在用词、意象、韵律等方面十分精采.本文分析他在韵律多样化、韵律与诗歌主题相锲合方面做出的许多探索,试图更好地理解诗人在表现多样的情感上对韵律的把握,给予其艺术成就一个更高的评价.  相似文献   

19.
"意象"一词也许是中国诗学中最具特征性的术语之一.杜甫的意象思维深深植根于中国文化之中,他的意象思维的深刻性、多样性,都有不少他人难以比拟的地方.杜甫常常把前人诗中很少出现的日常生活题材入诗,塑造了许多日常生活意象.杜甫不仅在突破传统意象方面有其独特的贡献,而且在发展新的意象方面有其积极的作用.  相似文献   

20.
诗歌是一国语言的精华,是一种文化的结晶。诗歌翻译是不同民族间深层文化交流的一个重要组成部分。诗即意象,译诗即译意象。本文试图从文化视角,通过移植和改写两种方式来对诗歌意象成功传译的例子进行剖析,意在说明怎样更好地传达原诗的文化意象,最大限度地减少诗歌翻译中的文化走失。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号