首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
“独立主格结构”是英语学习者的难点之一。这一语法现象在上海外语教育出版社前后三次出版的《大学英语》修订版、全新版、第三版几套教材中多次出现,且各编者在这三套教材中的第一册的第五、第十单元课后练习中都配有专题“structure”作业,足以说明教材编写者对这一语法现象的重视。文章结合教学,联系教材对该结构进行了分析、归纳、总结。  相似文献   

2.
从独立主格的定义和演变过程出发,从一个完整的角度探讨英语中独立主格结构这一独特语法现象的特点、功能及应用,并对相关的一些易混淆的语法现象作出分析和比较。  相似文献   

3.
名名复合结构作为构建新词的重要手段,能产性极强,英汉语中都有大量的名名复合结构,对于该词汇现象的研究一直是国内外学者关注的焦点。本文运用认知语言学相关理论对英汉语名名复合结构构词机制的异同进行对比,寻找名名复合结构构词过程中共同的词义理据,同时探求差异背后的原因,旨在提高英语词汇教学效率,同时为对外汉语教学提供启发。  相似文献   

4.
文章在系统功能理论框架下,从语篇功能角度,具体描述了汉语非限定小句的主述位结构和信息结构,目的在于对这类汉语小句的语篇特征有一个比较全面的认识。研究表明,在主位结构层面,汉语非限定小句可以在限定小句中充当句项主位,多重主位中的部分成分,简单主位中的部分成分和述位中的部分成分,而其本身在实际的语篇分析中没有必要做进一步的主述位结构分析;在信息结构层面,它既可表达已知信息,也可表达新信息,做信息焦点。   相似文献   

5.
以Halliday & Hasan(1976)的语篇衔接分析模式为理论框架,利用厦门大学英汉双语平行语料库中语料对名词性替代词one/ones在汉语中的翻译情况进行了统计分析,目的是为了考察没有与英语替代词one完全对应语言形式的汉语在英译中时如何处理英语原句中的名词性替代词one,从而探索名词性替代功能的汉语表达形式.  相似文献   

6.
语言学界普遍认为,非限定性小句中的“动词词组”不表示时态等意义。然而,系统功能语法学派提出,非限定性“动词词组”建构时态意义。本文在系统功能语法理论框架下,集中探讨了非限定性小句中诸如having v-ed、v-ing、to v等现象的性质归属问题。文章提出,这些现象属于“时态”语法范畴,构成次要时态类型的一部分;其体现形式与其他次要时态不同,有着自身的特点。   相似文献   

7.
汉语中名+动式组合一般表示主谓关系。一般来说,表示偏正关系的名+动式组合,都具有与之相对的动+名动宾式结构形式。名+动偏正式组合有其独特的表达功用与构成方式,它产生于汉语自身,古已有之,并非为现代汉语所特有,受外语的影响而得以大量涌现。在构成新的句法结构中,其组合功能也呈现出不同于动+名动宾式结构的特性,体现出语序在汉语语法中的地位之重要。  相似文献   

8.
本文在系统功能语言学框架中讨论小句结构成分与参与者角色之间的关系和确定问题,并以被动结构作为例子,所探讨的问题是:语法结构层面的介词短语是否可以是语义层面的参与者的体现。本文的讨论表明,在确定语义层面的参与者时,首先要考虑的是表达参与者角色意义的充当介词的补足成分,而不是整个介词短语;因此,介词短语是不适合充当参与者角色的。本文的讨论还涉及到被动结构中的“by-短语”是状语还是补语的问题。   相似文献   

9.
小句在英语中叫clause,在汉语中叫分句、子句或零句。“不论在英语或汉语中,小句可以看作是抽象的句子,若从一个大句(或句子)中独立出来,仍具有意义相对完整的特性。一个句子可以由若干小句构成,也可能仅仅是一个小句”(罗选民,1992)。小句(clause)作为英汉语篇的功能现象,已为  相似文献   

10.
在语篇衔接手段中,省略是较为重要的一个组成成分。在英汉两种语言中,省略大体上可以分为名词性省略、动词性省略和小句性省略。英汉两种语言的语篇省略形式具有一定的相似性。但是,由于汉语是以意合为主的语言,而英语则是形合为主的语言,所以英汉语言的省略现象依然存在着一些本质上的不同。本文主要论述了省略的定义、功能、分类,以及在英汉语篇中的共性与差异。  相似文献   

11.
在前人研究的基础上,着重对左移位句的结构、特征、作用进行比较详细的论述,并把它与一些传统句型作了一些对比,以使读者对英语左移位句有个比较全面的理解,并提出了自己的看法和观点,并希望学界对英语左移位句进行进一步的研究。  相似文献   

12.
文章从功能角度对英汉语小句间逻辑语义关系进行了对比研究,重在呈现英汉语小句间逻辑语义关系类别及其出现概率、词汇语法和逻辑顺序表征方式上的差异,从而揭示英汉之间在认知和思维上的不同。研究发现:在类别出现概率上,英语增强类关系使用较多,而汉语延展类关系使用较多;在词汇语法表征方式上,英语的逻辑语义关系多由逻辑标记词体现,而汉语主要是通过语义关系来蕴涵;在增强顺序表征方式上也不尽相同,英语习惯先结果后原因或条件,汉语正好相反;在表征延展顺序时,英语通常按照逻辑标记词的语义排列,汉语则根据先后顺序排列。造成这些差异的原因与不同民族的认知与心理相关,西方民族重逻辑推理,汉民族重悟性和直觉。   相似文献   

13.
在前人研究的基础上,着重对左移位句的结构、特征、作用进行比较详细的论述,并把它与一些传统句型作了一些对比,以使读者对英语左移位句有个比较全面的理解,并提出了自己的看法和观点,并希望学界对英语左移位句进行进一步的研究.  相似文献   

14.
角色参照语法是在格语法的基础上产生的一种结构功能语法。汉语的非常规谓语结构是汉语中的一种特殊结构。角色参照语法对汉语的常规谓宾结构有很强的解释力。采用角色参照语法的小句结构对汉语非常规谓宾结构进行解释,并对小句结构中核心谓词的分类进行补充。  相似文献   

15.
俄汉语虽分属不同语言体系和类型,但二者在词缀的结构和功能方面既有区别,又有联系。在结构上,俄语词缀由前缀、中缀和后缀构成,各有其结构特点;在功能上,俄语词缀主要具有构词、构形和修辞功能;汉语词缀除具有构词和修辞功能外,还具有语音、语法、语义、语体等功能。从而得出俄语词缀数量远大于汉语词缀数量,且词缀的标记性特点更适应于俄语的结论。  相似文献   

16.
以认知语言学为框架,以语义、结构、"突显"(prominence)理论为基础,通过左移位句与含呼语句、语题化句、主位性前移句、断裂句、名词同位语倒装句等的比较,我们发现,英语左移位句在书面语、口语中都被广泛地使用着,因此,我们对它进行学习和研究是有必要的.  相似文献   

17.
英汉小句主位结构的信息分布有相似之处,但更多的是差异,而Nida的功能对等原则可以用来实现英汉小句的等效互译.当英汉小句的主位结构信息分布出现差异时,在英译汉中译者应适当改变英语的主位结构以符合汉语的表达习惯,首先实现信息结构的对等,然后达到功能对等.  相似文献   

18.
英汉小句主位结构的信息分布有相似之处,但更多的是差异,而N ida的功能对等原则可以用来实现英汉小句的等效互译。当英汉小句的主位结构信息分布出现差异时,在英译汉中译者应适当改变英语的主位结构以符合汉语的表达习惯,首先实现信息结构的对等,然后达到功能对等。  相似文献   

19.
文章尝试用系统功能语法理论来分析汉语中句首的介词+小句结构①的语法归属问题。文章从介词引导的小句入手,审视了该小句与后面小句之间的关系,并重新分析了介词的功能。研究结果表明,从类型学的视角来看,介词同样具有连接功能,介词后的小句通过介词与随后的小句连接成小句复合体②;从拓扑学的视角来看,从介词+名词词组到介词+小句体现了环境成分到从属小句的渐变过程。  相似文献   

20.
文章根植于汉英语言事实,对汉英“副+名”结构从语表、语里和语值三个方面进行对比研究,讨论了二者之间的异同;并结合邢福义先生提出的“句管控”理论,对汉英副名现象产生的根源进行深入剖析得出:该现象之所以产生是为了用最简洁、鲜活的语言形式来表达最丰富的语义内涵.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号