首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
本文探讨了汉语主语承主语而省略的种种规律,揭示了主语承主语省略的复杂性和灵活性.本文所讲的"承主语"之主语,其范围是相当广泛的,它既包括一般的句子成分主语,也包括句子成分之成分的主语,而后者是相当复杂的,也是很值得深入探讨的.  相似文献   

2.
本文着力探讨了汉语主语承非主语而省略的种种特点和规律 ,进而揭示了语境与省略的关系以及汉语主语承非主语而省略的复杂性、灵活性的特点。  相似文献   

3.
汉语词汇理论的探索源于先秦诸子的正名学说,与古希腊人分析语言的规律时所走过的道路十分相似。从《论语》、《老子》、《尹文子》、《荀子》中可以看出,无论孔子的正名学说,还是老子的道家哲学,尹文子的形、名之争,都离不开词汇问题的发掘。特别是荀子的《正名》篇,堪称语言学的专门著作,文中牵涉到词汇理论的,对词的社会约定性所作的精辟阐述,标志着早期汉语词汇理论研究的最高成就,也为汉语词汇学的建立打下了坚实的基础。  相似文献   

4.
日语主语的若干省略现象   总被引:1,自引:0,他引:1  
与汉语、英语相比,日语中存在着大量的主语省略现象,这与日本社会的历史文化背景有着密不可分的关系。本文主要从以下四个方面来分析日语中主语省略的各种现象。借助上下文的主语省略;借助场景的主语省略;借助文体的主语省略;借助日语自身特点的主语省略。在实际的使用中,这几种省略现象互相交织,更加错综复杂。  相似文献   

5.
词汇衔接手段是语篇衔接的重要方式之一。复现和同现多种词汇衔接手段的使用,将上下文紧密地联系在一起,实现语篇的衔接和连贯。但英语和汉语的词汇衔接手段各具特色,在英汉语篇翻译过程中,也有不同的体现。因此,翻译过程中相应的转换是必须的。  相似文献   

6.
从俄汉语对比角度看汉语中的主语   总被引:1,自引:0,他引:1  
俄语具有丰富的形态变化 ,确定主语比较容易。汉语缺乏形态变化 ,加之汉语中的主语是一个从西方语言学引进的概念 ,所以主语成为汉语语法中最难研究、最没有定论的问题之一。然而 ,随着机器翻译、对外汉语教学等学科的迅速发展 ,急需确定汉语主语的科学依据。以对比语言学理论为基础 ,通过俄汉语主语的对比 ,可以从一个新的角度提出判断汉语主语的原则及方法。  相似文献   

7.
省略衔接是五种衔接方式中重要的一种,在英语、汉语中的使用都十分广泛。英语形合及汉语意合的特点使得英语、汉语中的省略衔接也有诸多不同。这就要求译者在翻译时充分考虑目的语中省略衔接的特点,增补或删减一些成分,再现译文中的语义连贯。  相似文献   

8.
通过对比分析,英汉两种语言在省略手段上有其共性和差异在翻译时应加以注意。  相似文献   

9.
确认话题主语,对简化汉语主语的分类有重要意义.本文在追述话题主语提出的沿革后,列举了话题主语的下位句型,对引例作了静态、动态分析,并追溯其历史源头.通过普通话、方言、古汉语句树三者的互案共证,说明该类句型遍存于汉语,是没人思维模式的再现。  相似文献   

10.
日语中的主语按照日本人的语言习惯,经常被省略。被省略的主语以人称代词最多,主要是第一人称和第二人称代词。这种主语省略现象除了受日语自身特点的影响之外,也与日本社会的历史文化背景有着密不可分的关系。受日本的自然地理位置,传统的生产方式,日本人的语言心理,日本人的认识方法等多方面原因的影响。日语中主语省略现象充分体现了日本文化的特点。  相似文献   

11.
俄国著名作家契诃夫说过:“简洁是天才的姐妹。”《红楼梦》这部由天才作家曹雪芹著述的天才著作,正是这方面显示了他的天才。 诚如著名红学家蒋和森在他的《红楼梦艺术论》中所说:“许多人都感到曹雪芹具有精雕细刻的手腕,但在那种细致入微的描写里。还隐藏着一个重要的艺术特色——简洁。”蒋和森同志是把简洁作为《红楼梦》的一种艺术特色来加以论述的。我们如果从用语的经济来理解这一特点,无疑也是正确的,不过从文法的角度来论析,曹雪芹用语的简洁,主要表现在语言的省略上。  相似文献   

12.
省略是英汉中均有的语言现象,但也存在着异同。对省略现象的把握是正确理解这两种语言差异的关键之一。本文用Halliday的相关理论对比两种语言中的名词性省略、动词性省略和小句性省略以及省略的衔接功能及其在翻译中的作用。  相似文献   

13.
本文在前人研究成果的基础上,批判地采用现代语用学和话语分析的理论,对现代汉语话题的标准与范围问题进行了梳理,指出话题与主题是不同分析平面上的成分和现行汉语话语分析研究中同时使用主语和话题存在种种弊端,并提出主要从心理上是否将某个对象作为话语叙述的对象为标准来确定话题。并对话题和主语的界定进行了初步探讨。  相似文献   

14.
关于复句中分句主语省略的问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
§0.引言在以往的语法论著中,一般都谈到复句中分句主语承前省略和蒙后省略的问题。最近,我们就这个问题对老舍的《正红旗下》等几部作品进行了全面考察,发现:一、复句里分句主语省略的情况比目前一般所谈的要复杂得多。二、一般所谓蒙后省略究其实质仍是承前省略。现将我们考察所得细述如下。由于篇幅的限制,下文只列举一般语法论著里尚未谈到的一些省略现象。  相似文献   

15.
省略现象,自古以来便多为中国人们重视,刘勰、马建忠、黎锦熙、吕叔湘、王力等对其均有研究.本文以传世经典<论语>为例,对主语省略现象分类并作句法和语用方面的探析,以期对古汉主语省略的研究有所裨益.  相似文献   

16.
主语省略是语言中的普遍现象。日语句中的主语大量地、经常地被省略掉,主要因素有三个方面:从内向外看或从外向内看,日语的谓语有明显的方向指向性;复杂、发达的敬语表达方式暗示了主语的存在;日语授受表达句式中的潜在的人称指向特点决定了句中主语要经常被省略掉。  相似文献   

17.
先秦汉语中的动补结构   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文所谈的动补结构指的是动词后面带上动词(包括趋向动词)或者形容词表示动作行为及其结果(包括趋向)这样一种语法结构。例如: ①鲁有夫人、庆父之乱,二君弑死。 (国语·齐语) —〈〉 ②逆子钊于南门之外,延入翼室。 (尚书·顾命) —〈〉 ③乃变乱先王之正刑。 (尚书·君奭) —〈〉  相似文献   

18.
在英语主动语态(本文仅论及主动语态)和汉语语句中,主语是动作的执行者,是全句的主体;它的位置一般在句首,即谓语之前,表示“谁,什么,”这是毋容置疑的。很多英语主动语态语句和汉语语句都遵循着这一规律。但是笔者注意到,有相当一些英语句以及它们对应的汉语句,并不体现这一规律,英语句主语原来的语法位置、语法功能和人称在汉语里都有一定的变化。请看:  相似文献   

19.
现代汉语中存在大量语义资源重复使用的现象,最典型的是代词的回指照应、以及李艳惠在《省略与成分缺失》一文中提到的三种谓词省略结构[1]。在类型逻辑语法框架下,基于Jger构造的LLC系统添加针对"省略槽"引入范畴的规则eI,再借助照应算子的回指搜索功能,不但能够处理一般的代词回指、VP回指现象,还能够推广刻画汉语的多动词单句和兼语句等现象,获得正确的语义解读。可以证明,添加对应eI规则的公理的新系统在特定框架模型下是可靠并且完全的。  相似文献   

20.
《左传词汇研究》是先秦汉语词汇研究的一部力作。该书的价值在于:填补了先秦词汇研究的空白,对汉语词汇史的基础研究具有重要的意义;创造了一种值得借鉴的词汇研究方法,这就是将专书词语的断代研究放到汉语历史发展过程中加以比较的方法;成功地运用义位理论和语义场理论来分析词义的演变与聚合,使传统的词汇研究中许多纠缠不清的问题得到了合理的解释。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号