首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
形合意合是两种基本的语言衔接手段,也是汉语和英语在语言上的一个最重要的区别.本文旨在从文化、语言的角度对比分析形合意合产生的原因及其在英汉语言结构中的表现形式,并依此探讨汉语流水句的英译方法.  相似文献   

2.
《东周列国志》翻译实践中,作者注意到汉语文言文和英语语言就形合和意合而言差异显著。参照转换生成语法和奈达提出的"逆转换"翻译路径,作者建立一个从意合语言向形合语言转化的模型,且分别从词汇、句法和语篇三个层面探讨了汉语文言文的英译转换模式与策略。  相似文献   

3.
本文讨论目前国内对形合和意合这两个概念的界定,辨别与英语概念“hypotaxis”和“parataxis”的并同;讨论了形合与意合产生的原因;举例分析了这两个概念在具体翻译实践中的运用.  相似文献   

4.
流水句是汉语长句中的一种典型句式,最能体现汉语的意合。英译时,不论是口译还是笔译,必须了解汉英句式的特点和差异,重视句子功能和意义的把握,在分析语法的基础上,把握句子的语义关系和内在逻辑关系,并根据语法和语义分析,对句子进行拆分,在分译的基础上根据句意和句子内在逻辑关系重新组合,运用恰当的衔接使句子自然通顺,体现出英语的形合。  相似文献   

5.
科技英语文章属于严肃的书面语体,由于其内容、使用域和语篇功能的特殊性,大量使用长句结构是英语科技文章的特点之一。英语长句可以表达好几层意思,而汉语习惯用一个小句表达一层意思,一般好几层意思要通过几个小句来表达(俗称流水句)。由此可见,将英语译成汉语时,有必要遵循一定的原则,再按汉语习惯重组句。  相似文献   

6.
思维模式会对语言使用者和学习者各个层面的语言习得水平产生印象。本文主要探讨中国环形思维模式和西方线性思维模式对中英文篇章层面的影响,包括英汉两种语言形合相对于与意合、线性相对于环形、直接相对于间接的篇章特征,旨在激发中国英语学习者对中西文化不同思维模式差异的意识,并在此基础上促进中国学生的英语学习。  相似文献   

7.
金捷 《现代交际》2012,(4):46-47
在英语语言中,被动句被广泛使用。英语被动句的汉译实践过程中,不存在固定单一的转换模式。本文从分析英语言和汉语言在被动句使用和表达方面的相同点和异同点入手,力图找出英语和汉语被动句的特点。并且本文选用英文名著《傲慢与偏见》与李献民和孙致礼翻译的两个汉语译本为对比语料,探讨了英语被动句的汉译技巧及其对翻译实践的启示。  相似文献   

8.
语言迁移一直是应用语言学和二语习得中的一个中心问题。长期以来,国内对母语迁移的研究主要集中于对汉语阻碍英语的负迁移作用方面,而大多忽略了其促进英语学习的正迁移作用。本文基于普遍语法和语言共性等理论,指出汉语与英语在语音、语汇、语义和句法等方面的共性,试论汉语对英语学习的促进作用。  相似文献   

9.
李秀格 《职业》2014,(17):188-189
英语单词成线性排列,看起来不象形但实际是象形。汉语成放射形,变化万千。笔者从英语和汉语的构词角度来说明这两种语言的相似和差异,以形成有趣的记忆法。  相似文献   

10.
反讽是语言学中的一种修辞方法,在不同民族的语言应用中,反讽修辞方法都是不可或缺的,带来的语言感染力具有生动、形象、幽默、诙谐的特点。在英语中所使用的反讽与汉语应用中的反讽又因民族文化的差异有所不同。本文以英语使用中的反讽实例的分析来感受英美文化特色。  相似文献   

11.
动词在汉语、英语这两种语言体系中是存在异同的,本文主要对英语动词与汉语动词之间存在的差异进行分析,从而了解汉、英动词之间的差异,以便更好地掌握英语知识点。  相似文献   

12.
在这个科技迅猛发展的网络时代,网络语言成为一种新兴的社会方言。全球化的空前之态使得我国与西方国家特别是英语国家的文化交流越来越频繁。在与西方文化的紧密接触下,以英语为代表的语言形式,作为该文化的载体,在我们的汉语网络语言中留下大量痕迹。本文旨在从社会文化心理角度出发,具体分析英语外来词在汉语网络环境下在音、义、形态上等方面的汉语异化现象。  相似文献   

13.
由于汉语和英语在语言和思维上的极大差异,翻译实践与对外交流中屡见不合规范、不知所云的"中式英语"。而"萨丕尔—沃尔夫假说"(Sapir-Whorf Hypothesis)就主要探讨语言、思维、文化之间相互作用密不可分的关系。本文试图以这一学说为理论基础,分析"中式英语"的成因,并提出一些关于对策的思考。  相似文献   

14.
大学生进入高等教育阶段,英语的学习和掌握是一门十分重要的课程。英语作为国际通用语言,是每一个高素质人才都必须掌握的。由于我国以汉语为  相似文献   

15.
郝宇 《现代交际》2011,(5):183-183
英语似乎已经深入到我们日常生活的方方面面,不知不觉中,我们的语言连同我们的文化都涂上了英文的色彩,英文连同它的文化已经悄悄侵入到我们的头脑中。国民随口说着英语,热热闹闹地过情人节、圣诞节却忽视了传统的重阳节、七夕。表面上这是现代人受西方影响,但实质上这是一种语言的扩张——英语渗透汉语语言的现象,也是“文化扩张”通过语言侵入我国文化的现象。本文针对英语的文化渗透现状进行分析并指出对英语教学的启示。  相似文献   

16.
语言是交际的媒介,文化是交际的内涵。英汉两种语言因各自的历史背景和社会发展环境不同而各有鲜明的文化特征,两种语言的表达方法也不尽相同。以英语的抽象表达法和汉语的具体表达法为例,分析英语多用抽象表达法和汉语多用具体表达法的原因,以及英语"化实为虚"和汉语"化虚为实"的方式,探讨英汉文化差异在大学英语课程中的应用策略,以期为大学英语教学研究提供帮助。  相似文献   

17.
现代汉语在语序类型上是一种VO和OV的混合型语言。根据介词与受支配项NP的位置关系,语言类型学家把介词进一步划分为前置词、后置词和框式介词。采用描写分析和对比研究的方法,从语言类型学角度考察现代汉语框式介词结构在句中的语序,并与同属VO和OV混合型语言的英语进行比较,探索汉语框式介词结构与英语前置词结构的语序差异。  相似文献   

18.
一词多义是语言的一种普遍现象,在英语中更是屡见不鲜,除了专有名词和术语外,其单意词数量很少,因而这也是众多英语学习者为之困扰的原因所在。找出造成一词多意的原因以及怎样获得具体的意思就显得很有必要。本文将从主要从引起一词多义的内部原因,外部原因方面对一词多义进行探讨,并借助认知语言学的原型范畴理论浅析同一词的多义之间的内在关系,并浅析对英语学习者带来的启发。  相似文献   

19.
林昆荣 《职业时空》2008,4(3):47-47
科技文体是随着科学技术的发展而形成的一种文体形式,俗称科技英语(English for Science and Technology)。有关自然科学和社会科学的著作、学术论文、实验报告、产品说明书等均能体现这种文体风格。(秦秀白,1986:174)科技英语,顾名思义,就是描述科技内容的英语。作为一门独立的学科,它于20世纪中期首先在英国得以独立和发展,成为特殊用途英语的一个分支学科。(高永照/等,1998:2)它是人们从事科技活动时所使用的文体,它涉及自然科学各个专业的题材,用于科技论文、实验报告和科技著作等各种目的,具有准确、客观、正式、逻辑严密等特点。英语科技文体语言不同于新闻报道、广告、诗歌、散文、小说和戏剧等语言,它不以语言的艺术美为其追求的目标,它讲求逻辑上的条理清楚和思维上的准确严密,有其特有的特征。  相似文献   

20.
张黎黎 《现代交际》2014,(10):214-214
中国英语变体作为世界英语变体大家庭中的一员,是英语在中国本土化的产物,不可避免的带有汉语语言和文化特征,是对中国语言与文化认同的具体表现。同时,在跨文化交际过程中,中国英语是实现平等、有效的跨文化交际的重要条件,把中国英语融入大学英语教学有其必要性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号