共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
《青春岁月:学术版》2013,(22)
商务英语翻译的课程考核评价因课程建立时间短,尚处于探索阶段,存在着一些问题,本文从企业岗位考核的视野下对高职高专院校商务英语翻译教学的考核体系进行了思考,通过教学实践证明了一些做法是有效可行的。 相似文献
2.
3.
4.
商务英语翻译课程,作为一门非常重要的,应用性极强的英语专业课程,受到越来越多教育家和老师及学生的重视.然而,整个教学过程中存在教学模式落后、师生互动少、教材单一等问题.笔者拟从建构主义教学理论的角度,针对这些问题,提出一些可操作性较强的教学启示,希望能够促进商务英语翻译教学的进步,提高教学质量,进一步发挥学生在学习过程中的合作精神和积极主动性. 相似文献
5.
6.
通过高职商务英语专业翻译课程授课教师的有益探索,翻译课程的教学放弃传统授课模式,从授课教师专业能力与授课水平入手,选择合适的授课内容和授课方式,使该课程得以实现课程目标,并配合实现专业人才培养目标。 相似文献
7.
一、《商务英语翻译》课程教学改革的背景
在我国加入世贸组织和全球经济一体化的大环境下,社会对商务英语翻译人才的需求大量增加。同时,由于国际环境的复杂化以及市场竞争的日益激烈,企业对翻译人才的要求也越来越高, 相似文献
8.
《青春岁月:学术版》2013,(21)
随着全球化脚步的加快,商务英语成为中西方商务交流的重要语言,商务英语的口语化翻译技巧对提高英语翻译能力至关重要。因此,本文对商务英语的特点进行分析,探讨了商务英语口语化翻译技巧,并针对目前高校英语商务英语口语化翻译教学存在的问题,提出相应的改进措施。 相似文献
9.
11.
12.
商务英语听力是高职院校商务英语专业的一门必修课程,是学生在学习和实际业务操作中不可或缺的基础课程,高职院校商务英语专业以培养从事对外商务活动的高级应用型英语专业人才为目标,因此对于商务英语专业的学生来说,听力显得尤为重要。本文将结合笔者对于本门课程的教学经验,就商务英语听力教学中出现的问题及解决方法进行分析阐述。 相似文献
13.
《青春岁月:学术版》2017,(9)
商务英语是当前国际贸易中普遍使用的一种语言交流工具,其内涵涉及十分广泛,不仅包括广义的交流功能,还涉及到许多专业系统的知识和文化背景的理解方面。而商务英语翻译又是商务英语中的最重要组成部分之一,随着我国经济与世界联系的日益密切,商务英语翻译的作用也日益凸显。本文首先分析了商务英语中的语言特点,并对商务英语翻译中需要注意的问题进行了阐述,最后对中职英语学习中商务英语翻译技巧进行了探讨。 相似文献
14.
15.
陈思琦 《青春岁月:学术版》2015,(2)
随着国际间贸易往来的日益频繁,对商务英语翻译工作的需求也日益增加。这种情况下,尤其是在进行商务活动的过程中,对贸易各方运用商务英语进行交流的标准提出了高质量的要求。通常,商务英语翻译的应用特征与一般的文化交流翻译应用存在差异,前者对信息语义转述的要求极高。基于此,功能翻译理论引入到了商务英语翻译的应用过程当中。实践证明,将功能翻译理论应用到商务英语翻译活动中是极为可行的。本文就功能翻译理论在商务英语翻译领域的实际应用及意义进行深度探究,剖析功能翻译理论于我国商务英语翻译理论及实践研究过程中的重要价值。 相似文献
17.
《商务英语》课程是国际商务专业、工商管理专业和商务英语专业课程体系中的基础课程暨核心课程,要求学生掌握相关的商务知识与技能,并能在实际工作环境中运用所学知识与技能完成工作任务。传统考试方式存在的问题不利于教学目标的实现。北京青年政治学院英语系对《商务英语》课程进行了考试改革,通过课程结合的方式,提高了学生的兴趣和参与意识,使考试成为学生主动配合教师完成教学活动的一种手段,在完成本课程教学任务、实现教学目标、完善人才培养模式方面取得了明显效果。 相似文献
18.
英语信函翻译是外贸活动中关键的沟通媒介,我国商务英语中的英语信函翻译水平受外贸交易成交率影响,外贸交易成交率高不仅能够促进商务英语信函翻译水平的提高,还能加强我国与外企之间的贸易来往。商务英语信函翻译是一项具有高专业性特点的记录工作,不仅要求书写准确,还要求表达规范。立足于语用学的视角而言,简洁明了、准确有礼、高专业性是商务英语翻译最基本要求。此外,商务英语信函翻译在翻译过程中应遵循科学真实、准确有礼、吻合公函文本的准则。本文就语用学的视角,对商务英语信函翻译的标准进行了分析与研究,并提出建议。 相似文献
19.
《青春岁月:学术版》2016,(1)
商务英语是实现对外交流十分重要的渠道,商务英语不仅是语言表达的方式方法,还是实现跨文化语言文化交流的根本途径。我国实现对外交流的过程,同样是双方文化传播和交流过程。由于中西方文化具有很大的差异,直接对商务英语翻译活动产生了影响。因此,在商务英语翻译时,必须要对东西方文化差异进行了解,对翻译技巧进行掌握,不管是在用词方面还是在用语方面,均要与东西方文化差异相符,并且善于对东西方文化契合点进行掌握,实现准确翻译。本文就分析中西文化差异对商务英语翻译的影响,并且提出翻译的对策。 相似文献
20.
《青春岁月:学术版》2016,(15)
商务英语翻译是当今世界跨文化交际的一种重要形式,商务英语翻译工作的完成关系着我国企业与外国企业的友好往来,同时也是展示我国企业文化和素质的重要渠道。基于历史背景和风俗习惯的不同,不同国家和民族在文化上出现了多样化的差异,这必然会给商务英语的翻译带来一些不利的影响。因此,在做国际商务翻译工作时,能够准确地传达不同语言中的文化信息,以减少文化差异对译文理解的影响,是一个值得深入研究的课题。文章就商务英语中的文化因素和文化差异进行分析,并提出了文化差异影响下的商务英语翻译策略。 相似文献