共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
商务英语翻译课程,作为一门非常重要的,应用性极强的英语专业课程,受到越来越多教育家和老师及学生的重视.然而,整个教学过程中存在教学模式落后、师生互动少、教材单一等问题.笔者拟从建构主义教学理论的角度,针对这些问题,提出一些可操作性较强的教学启示,希望能够促进商务英语翻译教学的进步,提高教学质量,进一步发挥学生在学习过程中的合作精神和积极主动性. 相似文献
2.
3.
4.
5.
在掌握了日语基本词汇、语法知识结构后,学生中呈现出的翻译问题,在很大程度上要求助于日语语言文化因素和背景知识。语言和文化是两个相互依存的象征系统,因此,此时的翻译教学任务要求教师有必要在讲授翻译理论技巧的同时,一定要加强学生的文化意识,引导学生学习并认识到文化差异对语言学习的影响。 相似文献
6.
高等数学是高等职业院校一门重要的公共课和工具课,但目前比较普遍的现状是——教学实施困难、学生学习兴趣不高和课堂效果较差。因此,如何进行高职高等数学课程设计,是每个高等数学教师面临的迫在眉睫的问题。文中从课程设计理念、教学内容的选择、内容的组织和安排、考核方式等几方面论述了如何进行高等数学课程设计,并对课程教学做了一些探究,对促进数学教学水平、提高学生培养质量有着重要的意义。 相似文献
7.
翻译是国际间交流的工具,翻译能力的培养一直是英语教学的重要任务之一。但是翻译作为一项考察学生英语水平的综合能力,不是通过简单的培训就可以实现的。本文以二语习得的输出理论为指导,从基础教学中的词义、语法、句子结构分析等几个方面入手,辅之以文化输入,翻译理论和翻译技巧的介绍和跨文化意识培养几个方面全面阐述了提高翻译输出能力的措施和方法。 相似文献
8.
9.
国内英语专业学生作为英语翻译人才的后备军,对他们翻译能力的培养尤为重。本文分析了当前培养模式下英语专业学生的翻译水平,讨论当前培养模式的不足,并在介绍国内外翻译教学中一些成功经验的基础上就翻译能力的培养提出一些具体的建议。 相似文献
10.
段落翻译,大大加大了四级考试中翻译的难度。而我们的大学生对翻译题本来把握就不是很好。这样段落的翻译让他们就更觉得无从下手。从应试的角度,《英语报刊选读》课着重于将语言技能训练与对学生的思维能力、创新能力的培养有效地结合在一起。通过对文章的翻译以求把原有的语言基本功转化为真正的工具,帮助学生在大学英语考试中取得更理想的成绩。 相似文献
11.
在旅游翻译中,旅游服务行业特点及跨文化因素是变译理论存在的重要理据。本文从目论的角度分析了旅游文本语篇翻译中变译问题,认为常见的变译手段适用于旅游翻译。这里因为变译本身所具有的优越性和特效体现了旅游翻译过程的特点,符合游客的接受心理。译者应重视语篇层面的变译。 相似文献
12.
文章搜集并整理了《飘》里文化负载词汇通过实例的对比分析,翻译的目的不同,翻译时所采取的策略、方法也不同。换言之,翻译的目的决定了翻译的策略和方法。 相似文献
13.
人才培养的关键点是学生职业能力的培养,只有我们培养的学生的职业能力被企业认可了,那才是我们的核心竞争力和目的所在。我们物流管理专业本着从企业需求出发,一切以学生为中心的教育教学理念,着重从培养和考核学生职业能力,从课程建设、课程设计、实践教学、模拟教学到课程考试方式等方面进行了一系列的改革,使我们培养的学生能够具备职业的专业素质和技能,使其更能满足企业发展的需要乃是我们工作的重中之重。 相似文献
14.
《青春岁月:学术版》2017,(1)
《舌尖上的中国》字幕翻译属于影视作品翻译,与常见的文学翻译、科技翻译和事务性函电翻译等有所不同。然而,从翻译手法的运用来讲,翻译理论中的一些处理策略的使用,可以给字幕翻译增添艺术性和感染力。本集《我们的田野》在汉译英的字幕翻译中,也时时处处体现着翻译的技巧和亮点。本文将从翻译技巧角度对该集纪录片的字幕英译进行赏析,浅谈美食翻译中体现的特色及字幕转译时应注意的事项。 相似文献
15.
王丹 《大江周刊.城市生活》2011,(10):138-139
《红楼梦》中含有大量的习语,如何翻译这些富含文化信息的习语是翻译的难点所在。为了解决这些难题,杨宪益和戴乃迭采用了多种翻译策略。笔者试从语用等效的角度,对杨译本中的部分习语英译进行分析,以探索语用等效翻译观对习语翻译的启示。 相似文献
16.
17.
随着经济的发展,新世纪大学生不仅要具备阅读各种英文文献的能力,更需要担当起翻译英文材料的重任.由于受传统教学模式、课时限制、教材布局以及部分教师自身翻译水平等因素的限制,学生的英汉互译能力并没有得到提高.因此,笔者结合个人的学习和教学经历,从大学英语教学中翻译教学的必要性、翻译在大学英语教学中他者地位形成的原因以及如何取得翻译教学成果改变翻译在大学英语教学中他者地位等三方面进行阐述. 相似文献
18.
林纾现象是中国近代文学史上一个独特的翻译文学现象,其译作、翻译策略、翻译思想都被后世学者从各种理论角度进行了探讨。生态翻译学是以生态学理论为基础的翻译研究新视角,本文旨在将林纾从事翻译的原因、策略、翻译内容、思想及后世影响多方面以生态翻译学选择适应、适者生存、译有所为等角度对林纾的翻译实践活动进行探讨与研究。 相似文献
19.
20.
"机械设计基础"是一门重要的技术基础课程,具有内容分散、知识综合、偏重应用的特点.学习本课程的学生,总感到它零散、杂乱,抓不住要点.在教学实践中,笔者也发现学生往往会出现学过即忘的现象.基于目前技工院校中本课程的教学现状和对当前大学教学实践的借鉴,笔者在本课程的教学环节中添加了课程设计这个教学环节.在这两年来高职班的教学实践中发现,在增加这个环节后学生们觉得有了较大的收获.这充分说明了实践环节的重要性,也说明了高职学生也能具备课程设计的能力,更是因为课程设计包含了简单机械系统设计的全过程或主要部分,表明零部件与系统的关系,具有较强的系统性和综合性. 相似文献