首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言反映文化,词汇是语言的载体,英语阅读本身即在了解英语国家的文化。本文对语言与文化的关系,词汇含有的文化因素,以及英语阅读课教学如何拓宽学生文化背景知识面进行了探讨。  相似文献   

2.
语言是文化的诸要素之一 ,是其它文化要素赖以存在的基础。学习语言必须了解文化 ,理解文化必须掌握语言。文化具有鲜明的民族特性 ,不同民族具有不同的文化 ,这种不同会不可避免地表现在语言的不同层次上 ,如词汇。  词汇是语言的基本要素 ,是语言赖以存在的基础 ,因此文化差异会极大地体现在词汇中。如爱斯基摩人对雪作了十分细致的分类 ,在他们的语言中有许多与雪有关的词汇 ,从一定意义上说 ,爱斯基摩文化就是雪文化。因为他们常年在冰天雪地 ,生活劳动环境需要他们区别各种各样的雪。日语里关于鱼的词汇非常丰富 ,这说明日本人同鱼结…  相似文献   

3.
方言是文化的载体.方言区的人们在长期的生产和生活中,积累丰富的经验和知识,而这些经验和知识通过词义凝聚在语言中,并通过语言的使用得以代代相传.方言词汇中蕴蓄了丰富的本土自然环境知识和传统文化内容,不同的方言表现出不同地域和群体的文化特征.岭南三大方言群体,所处地域不同,从其语言词汇系统中,可以发现不同方言区的地域文化特征,客家话词汇凸现了客家民系历史上的山地文化,粤方言词汇则显示了江河文化,而潮汕话则明显可以看出与海相关的文化特质.  相似文献   

4.
语言和文化有着密不可分的紧密联系.没有对文化的正确理解,就无法真正深刻理解该语言.基于语言和文化的这种紧密联系,学习外语,一定要学习语言中所蕴含的文化.词汇是语言的基本构成要素,是语言体系赖以存在的基石.词汇层面最能体现文化差异,且涉及的面也最广.通过剖析韩国语词汇中的文化现象,可探讨蕴涵文化现象的韩国语词汇教学法,如对比教学法、分类教学法、多媒体教学法以及情境教学法等.  相似文献   

5.
动物词汇蕴含着丰富的民族文化内涵,在英汉两种语言中出现的频率都很高,它所反映出来的民族文化差异是十分明显的,动物词汇的最大特点就是在活的语言中,在若干年的文化沉淀之后,这些动物词汇不仅指代动物本身,也被广泛地用来表示各种转义和象征意义。文本以"猫"这个动物名词为例,探究动物词汇在英汉两种语言中的文化内涵差异,了解这些词汇的文化内涵的异同,有助于我们更好地了解语言,从而有效地进行文化交际。  相似文献   

6.
语言是文化的载体,词汇是构成语言的基本要素之一,也反映了社会文化,学习英语必须掌握词汇的社会文化内涵。本文他通过对英汉部分词汇不同的文化内涵的对照、比较和分析,揭示了不同文化背景下的词汇的不同社会内涵,旨在说明只有把英汉两种语言放在其相应的文化系统中加以审视,才能正确把握两种语言的文化差异,更好地学好语言,掌握语言和运用语言。  相似文献   

7.
词汇是语言的基本要素,它是语言中最活跃、发展最快的一部分,它也是语言中最能反映民族文化特点的因素。一语义组的意义,能反映出不同民族生活习惯和思维方式上的差异。在语言世界图景的各个片段中最受注目的片段之一就是民族饮食文化。本文选取五个最能代表俄罗斯饮食的俄语词,分析浓缩于语言中的俄罗斯饮食文化及更广泛的文化特点,对了解并掌握词汇文化内涵具有重要意义。  相似文献   

8.
语言是文化的载体 ,具有丰富深刻的文化内涵。语言能力和文化能力是进行社会交往的两个重要方面。东西方社会文化背景不同 ,在宏观文化统照下 ,微观文化有巨大差异。学习外语主要目的是进行跨文化交流 ,传统的英语教学观点认为只要掌握语音、语法、词汇 ,就可以消除语言交流中的障碍。然而 ,离开对一个民族文化的了解 ,要真正掌握这个民族的语言是很困难的。王佐良教授曾经指出 :“不了解语言中的社会文化 ,谁也无法真正掌握语言。”把语言放到一定的文化背景下考察 ,每个民族的语言系统都是扎根于特定的文化沃土之中 ,语言与文化密不可分。…  相似文献   

9.
本文讨论了语言与文化的关系,着重讨论了文化因素对语言交际的影响,指出在语言交际过程中语言符号的意义,即语义指代,不仅受语言结构制约,而且受文化结构的影响。不同的文化环境会有不同的词汇;同一词汇在不同的文化环境中也会有不同的含义  相似文献   

10.
语言是人类交际的工具,是文明与文化的代表,语言和文化更是密不可分。对外汉语教学不仅是对汉语的语言结构、语言符号的学习,同时还是学习汉语语言符号所表征的新的文化内容。因此,对外汉语教学要将语言学习和文化学习相结合,注重语音、词汇、语法和汉字背后隐藏的文化内涵;还要在异域文化的比较中打破文化壁垒、消除文化误读,使对外汉语教学达到理想的效果。  相似文献   

11.
在当今大学英语的词汇教学中,仅仅教学习者记忆某个单词的概念意义已经被证明是不够的,要真正使学习者掌握词汇的用法,更重要的是让他们了解该词的文化含义.试图探讨英汉两种语言之间存在的文化差异,并就教学中应当采取的方法给出自己的一些建议.  相似文献   

12.
语言是文化的载体 ,也是文化的一部分 ,而文化又影响着语言。不同的语言有其各自的文化传统背景 ,而文化间的差异又往往导致词汇的联想意义不同 ,因而造成跨文化交际障碍。红黄蓝绿白黑是常见的六种颜色 ,在英汉不同的文化背景下有不同的联想意义 ,反映了语言与文化之间相互依存相互影响的关系。  相似文献   

13.
语言和文化密不可分,语言是文化的载体和符号。在对外汉语教学过程中,汉语从语音、汉字、词汇、语句、语用规则等方面都显示了独特的民族特色及文化内涵。所以对外汉语教学既是语言教学,同时又是文化教学。  相似文献   

14.
词汇是外语学习中重要的环节,文化因素是词汇学习的重大障碍之一。词汇不再仅限于表达肤浅的字面意义,而是蕴含着不同的文化传统所赋予它的不同文化内涵。对大学英语教学中英汉词汇的文化问题及如何进行词汇的文化导入的把握,有助于英语教学水平的提高。  相似文献   

15.
本文指出在英汉两种文化中,对色彩词汇的使用和所引申出来的含义和象征意义是各不相同的,因此在跨文化交际中使用颜色词汇时要彻底地了解英语语言中颜色词汇的引申含义和象征意义。  相似文献   

16.
语言和文化相互依存,文化对语言的渗透是全方位的,因而文化差异自然体现在词汇层面上,本文围绕几种动物词汇在英汉两种语言中不同的文化内涵来说明文化差异、背景知识对翻译的影响,进而指出为了避免产生跨文化交际障碍而在文化交流中进行合理恰当的文化转换是翻译的使命。  相似文献   

17.
语言与文化的密切关系决定了翻译与文化的关系,英汉语言对比,是翻译的核心。随着语言的发展,随着各国人民的交往和科技交流的日益频繁,要求我们进一步开拓分析对比的领域,深入不同语言的研究。本文拟从词汇现象,句法现象,文化和思维的不同阐述英汉两种语言的差异,以及对翻译的影响。  相似文献   

18.
杨欣欣 《中州学刊》2006,(5):297-298
由于价值观和民族心理的不同,政治制度、风俗文化和生活习惯的差异,以及语言本身的特异性,英汉两种语言在词汇的语义对应上存在着很大差异。英汉语义的不对应关系可以分为部分不对应和完全不对应两种,对英汉语义的不对应关系研究,有助于我们更好地了解不同民族文化的独特之处。  相似文献   

19.
李紫燕 《南方论刊》2008,22(5):93-94,39
语言与文化是一种辨证关系。国内的法语学习者大多是成年人,有比较完整的认知基础,深受文化定型的影响,所以我们在法语词汇的教学中,仅仅停留在表面的所指意义是不够的,还要注重词汇文化涵义的教学,使学生尽量少受本国文化的影响,去接受一种新的文化,新的表达方式和生活方式。  相似文献   

20.
英汉动物词语的文化内涵与差异   总被引:4,自引:0,他引:4  
语言是文化的载体 ,不同民族的语言使世界上的文化呈现出千姿百态。文化差异赋予同一动物词语不同的内涵 ,词汇反映了特定的社会文化 ,不同的社会背景和文化差异造成了词汇在文化内涵上的差异。本文以动物词语为例 ,从同一动物词在英汉语言中具有的相同与相异的文化涵义 ,相同的文化内涵由不同的英汉动物词来表达 ,以及出现相应的文化内涵空缺现象等方面来进行动物词语与文化内涵异同的比较。通过比较 ,人们可以更清楚地感受到英汉文化在动物词语上留下的历史文化差异  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号