首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 623 毫秒
1.
俄语成语是语言中的精髓,是俄罗斯民族语言中最富活力和表现力的单位之一。本文从俄语成语的特征性的整体性进行阐述,较为全面地论述了俄语成语意义的整体性、结构的固定性,通过分析俄语成语的特征,说明俄语成语同其他语言的成语一样,有自己独特的发展规律和民族背景。  相似文献   

2.
俄语成语是语言中的精华 ,研究俄语成语已视为语言学中的一门独立学科。俄语成语按其构造和组合程度划分为溶合性成语、综合性成语、组合性成语三大类型 ,按其来源大致归纳八大类。通过分析俄语成语的类型和来源 ,说明俄语成语如同其他语言的成语一样 ,是语言社会的时代的产物 ,而且有其自身的发展规律  相似文献   

3.
俄语成语积淀着俄罗斯民族文化,反映了俄罗斯民族的特色。本章从翻译实践角度,研究俄语成语的翻译技巧,通过动物成语的俄译汉,分析俄语成语中动物形象的象征意义,加深对俄罗斯民族语言文化特点的认识,积累俄语动物成语知识,从而提高翻译实践能力。  相似文献   

4.
本文试图从俄语成语释源谈起 ,寻找俄语成语与圣经文化及英、法、德等文化的融合 ,从而阐述俄语成语与外来文化的密切关系。旨在探讨文化交流、文化融合的重要性。  相似文献   

5.
作为一部儿童文学读本,杨啸的《幽默寓言故事精选》确是近年来在写给儿童的寓言中,值得关注的好作品。寓言是一种有着悠久历史的文学体裁,俄国的寓言大师克雷洛夫曾以诗的形式将寓言推向了一个新的高峰。在我国的现代寓言的创作中,作家们吸取先秦寓言和西方寓言的精髓,寓言大多  相似文献   

6.
本文从俄语成语构成和类型新说两方面描述了俄语成语发展变迁轨迹,用大量的实例论证了俄语成语构成的某些特征,如:相对稳定性,不可分割性及完整性,又详尽地描述了俄语成语的几种分类方法,如大多人赞同的B.B.B的分类法和成语起源划分法。  相似文献   

7.
长期以来,俄语成语以它的形象生动,简约练达的语言特点受到学者的关注.但是,由于不了解俄国文化所特有的民族性,经常会从字面上错误地理解成语的内在含义.本文从俄语成语形成的几个社会因素着手,结合翻译理论,提出了俄语成语翻译应该立足于社会环境,准确地表达出成语的意义和修辞色彩的理论.  相似文献   

8.
克雷洛夫的寓言诗脍炙人口 ,在情节艺术技巧如突转、误会和巧合方面都匠心独运 ,不断创新 ,将寓言诗提升到了极度完满的地步 ,对今天的寓言创作具有借鉴意义  相似文献   

9.
一般来说,俄语成语的结构是固定的,意义是完整的,其组成成素也是不容随意更换的.但随着社会的发展,时代的不断进步,俄语成语的变体越来越得到了大家的广泛认同和使用.本文就俄语成语活用的几种常见方式和其独具的修辞功能进行了阐述.  相似文献   

10.
俄语成语是在俄罗斯民族的历史发展的过程中逐渐形成的,俄罗斯民族的一些重大历史事件,宗教信仰,风俗习惯及国内外文学作品等都与俄语的形成有着密切的联系。俄语中的很多成语如果追本溯源,是非常有趣的。了解了它的来源,不仅有助于我们正确理解俄语的含义,而且对熟记、应用这些成语也有非常重要作用。下面就其来源分几类介绍一下。  宗教信仰俄罗斯人信仰的东正教是基督教的一个流派,这在作为思维外部表现形式的语言——俄语成语也有很多表现。例如:  1.бросатькамснъ指责责难  古代犹太有向罪人投石,将罪人活…  相似文献   

11.
俄语成语极为丰富.它们在结构和意义上有什么特征?在语言中起何作用?它们的发展情况如何?本文试图就这几个问题做些探讨.一 俄语成语的基本特征俄语成语的形式既可以是词组,也可以是句子.如:Ловить рыбу в.Мутнойводе(混水摸鱼);вот где собака эарыта!(问题原来就在这里!) 但俄语成语与一般的自由词组及句子不同,它们具有以下的基本特征.  相似文献   

12.
俄语中某些表示自然现象的成语陈贤义[俄]吉米扬诺维奇成语是语言的精华,它能帮助人们准确、形象地表达思想感情,具有生动、有力、言简意赅的特点。成语是人们在长期运用语言过程中不断积累丰富起来的。正确理解成语的语义,即成语的范畴特征,对于提高俄语的语言素养...  相似文献   

13.
俄罗斯历史悠久的酒文化使俄语中反映"醉酒"观念的成语表述数量颇丰。在语法和词汇构成方面,这些成语语义结构模式多有相近之处,词汇构成上多行业词汇、方言词、外来词以及具有宗教神话背景的词汇。从文化观念方面讲,此类成语反映了酷爱饮酒的俄罗斯人明知醉酒的后果与危害,仍酗酒成性、并引以为乐的文化观念与取向。同时,此类成语所蕴含的细致而丰富的语义和文化背景对俄语成语的学习者、翻译者和教学者提出了较高的要求。  相似文献   

14.
俄语成语是一种复杂的组合体,涉及修辞、语源、语法、文化内涵等多方面,也是翻译的一个难点。作为一种本民族语言智慧的结晶,成语不可避免地带有民族语言、历史、风俗、宗教等影响的印记。俄语成语无论从充当喻体的事物上,还是成语组成的结构成分上都有着鲜明的民族特色。只有深入了解俄罗斯这个民族的历史文化背景才有助于译者翻译出质量上乘的译文。  相似文献   

15.
本文对公外俄语教学中的一个常见的成语进行了分析和研究,有助于学生对该成语的全面掌握.  相似文献   

16.
俄语小品文中运用成语分为运用“现成成语”和“变形成语”两大类。运用“现成成语”是指作者对成语的语义和结构不加任何改动,而是充分利用成语的修辞表现力,创造性地使用于不同的语境和上下文中,以达到讽刺、幽默的艺术效果。 俄语小品文中运用“现成成语”的修辞手法有: 1.一语双关: 自由词组意义和成语意义同时实现,就会收到一语双关的艺术效果。例如:(我们也太热衷于施舍行善了。在停滞年代,自己吃的豆子都需要到别处购买,却还准备养活全世界。)是口语体成语,其成语语义是  相似文献   

17.
我国的成语,丰富多彩,源远流长。寻根溯源,皆有所本,并非古人预先制作好了一套成语,专供后人使用的。它们除了一部分来源于古代神话寓言、历史故事外,大部分来自诗歌、文献中的名句。如果说汉语成语是一条滔滔大河的话,那末这些神话寓言、历史故事、古代诗文就是它的源头。在这众多的源头中,《论语》就象一泓盈盈清  相似文献   

18.
由于文化背景、风土人情、生活经验不同,各民族语言中成语所表达的语义和表现形式就有很大的差别。俄语和汉语中带有数字的成语就充分说明了这一点。俄语成语中多带有数字“三”和“七”,而汉语语却多带数字“一”、“三”、“五”、“九”,它们各自具有独特的民族文化含义。  相似文献   

19.
成语是语言的结晶,它集中反映人类在运用语言方面无穷的智慧,丰富的想像,深邃的寓意和巨大的表现能力。许多成语富有鲜明的形象性,带有浓厚的民族色彩。通过俄语成语源自宗教故事、古希腊罗马的神话故事、古典作家的文学作品等三种主要成语类型的分析,在实例中让人们了解俄语这门语言文化发展历史悠久,文化底蕴之丰厚,经过许多世纪提炼出来的定型语句,体现出鲜明的时代特征和民族风格。  相似文献   

20.
让·德·拉封丹是十七世纪法国著名的寓言诗人。他一生留下了二百四十篇左右寓言诗。我国目前有远方的中译本《拉封丹寓言诗选》。从题材的角度看,这个选本中为数不少的寓言诗其内容来自古希腊的伊索。把伊索故事引入自己的诗作,在欧洲诗人中并不罕见。克雷洛夫这位俄国寓言诗人,就曾把前人反复写过的《乌鸦和狐狸》等故事用俄罗斯的方式加以复述。但拉封丹从伊索那里借得“灵感”的频率似乎极高。据说在他的第一集《寓言  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号