首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言的濒危与消亡是当今世界突出的一种文化现象,针对语言濒危的严峻形式,西方语言哲学思想中的“意义观”、“语言观”和“人文观”对濒危语言的保护有重要的启示意义.  相似文献   

2.
语言标牌是语言景观的研究对象,语言景观研究通常将标牌区分为自上而下的和自下而上的两类。本文采取语言景观的研究方法,对南疆部分地区自下而上的语言景观(商铺标牌)进行研究。以语言形式为着眼点,描写南疆地区商铺标牌的语言特征,从商铺名称的语符组合情况等语言形式来分析其背后蕴含的社会意义;自下而上的语言景观存在用字、翻译不规范等不规范现象;最后针对不规范现象提出几条有针对性的建议。  相似文献   

3.
当代翻译研究深受各种行为理论的影响,但几乎所有当代翻译理论都在一定程度上将翻译视为交际、交往的一种形式。这是由翻译的交往功能决定的,翻译的交际行为观不仅是当代翻译研究的思想基础,它还深刻影响了翻译过程的研究,作为当代翻译研究基础理论之一的交际行为观仍将在翻译研究中延续下去。  相似文献   

4.
人的一切生存实践活动在本质上都有关生死,具体而言,就是求生抗死。这种生死观在语言中留下了深深的烙印。人类语言大都忌讳直言死亡,维吾尔语也是这样,讲汉语的回族人更显示了这种语言现象的内涵。但是,在某些语言中,死不总是与不愉快的心理感受相联系。在现代汉语中,死字结构不仅与痛苦的心理感受联系在一起,而且还可以表达愉快的心理感受。我们认为这种现象是道教思想在汉语语言结构上的反映,它既不强调生,也不忽视死,生、死是辩证统一的关系。在这种思想观念的基础上,产生了表示愉快的心理感受和不愉快的心里感受的死字结构。  相似文献   

5.
李蕾 《中国民族博览》2023,(24):220-222
模糊语言在英美文学作品中的运用是文学魅力的重要来源。对于语际翻译,需对不同语境充分了解,并灵活运用模糊语言以实现转化。在翻译英美文学作品时,保留原著的语言特色需要深入理解其内涵以达到文学翻译与美学的融合。因此,本文旨在探讨模糊语言在英美文学作品中的特点和翻译技巧。  相似文献   

6.
本文将研究的时空范围锁定在了现今生活于中国境内内蒙古自治区呼伦贝尔盟鄂温克自治旗的布里亚特人这一族群,以他们的民歌分类观为研究对象,从已出版的布里亚特民歌集中探寻学术界的分类方法,再以自身的田野调查为基础,关注布里亚特人的局内视角分类方法,阐释了布里亚特人的民歌分类观,并探究了其背后的重要意义。  相似文献   

7.
社会语言学研究的是语言的社会属性,语言变异是社会语言学的重要内容,也是文学作品中的常见现象.语言变异的复杂性增加了翻译的难度,面对变异译者必须做出恰当的选择.本文拟从社会语言学的角度,介入语境理论,从语音变异、词汇变异、句法变异和语体变异四个层次对语言变异的翻译进行探讨,并认为对变异的语言进行翻译时译者应从多维的、动态的语境角度去把握.  相似文献   

8.
借助文化翻译观的研究理论,探讨诸语境制约因素对翻译活动的影响.翻译是一种语言活动,也是一种跨文化的交际活动.文化翻译观强调翻译活动受到译语的文化语境的影响和制约.制约翻译活动的译语文化语境因素是多方面的,包括译语文化传统、意识形态、民族心理、文化交流程度等.  相似文献   

9.
伟大的语言学家索绪尔提出的一系列关于语言学的基本理论和对语言本质的探讨,为现代语言学的发展和进步奠定了基础。同时,一个世纪以来,大家对于索绪尔语言观的继承与批判也各不相同,这也成为了语言学更新和壮大的驱动力。如今的语言学领域不再是一家独大,而是百家争鸣的局面。很多学者同意索绪尔的语言理论催生了结构主义语言学,也有学者指出索绪尔的语言观给予了形式语言学灵感和血液,也有少量学者指出了索绪尔的语言观与功能主义语言学的共性。但是很少有作者把三个方向结合起来横向观察。所以,本文旨在通过描写索绪尔语言观对当今三大语言学派别的不同影响,强调索绪尔对当今百家争鸣的局面的积极影响,突出其在当代语言发展进程中的无可替代的作用。  相似文献   

10.
论语言融合──兼评斯大林的语言融合观周耀文前言语言融合是语言发展中的一个重要方面,正确地认识不同民族语言之间的发展关系、融合关系和融合方式,是国家对参加制定国家语言政策者和贯彻国家语言政策的民族语文工作者。民族教育工作者的一个基本要求。但是,语言是怎...  相似文献   

11.
本文探讨了语言类型学作为语言学中的一门重要学科,其意义、内容、挑战和前景。通过对《语言类型学的眼光》和《语言类型学——当代语言学中的一门显学》这两篇文章的分析,本文指出了语言类型学对于认识、理解、运用和传播人类最基本的交流工具——语言所具有的重大价值。本文还介绍了语言类型学涉及到的五个主要研究领域:语法类型学、词汇类型学、语音类型学、语用类型学和跨学科类型学,并从不同角度阐述了它们在当代语言学中的地位和价值。最后,本文探讨了语言类型学面临的一些挑战,如数据资源不足、研究方法不完善、跨学科研究难度等,并展望了语言类型学未来的发展方向,如基于大数据和人工智能的语言类型学研究、跨学科合作和跨文化研究的深入推进、语言类型学在应用领域的广泛应用等。  相似文献   

12.
人类学对研究对象"人观"的分析应从"个体"、"自我"及"社会人"三者在社会文化中不同的结合表现出发,将人观与社会的交换方式结合,进而探讨其的形成、发展与变迁.  相似文献   

13.
朱灵慧 《民族学刊》2021,12(10):39-45, 120
清末民初,来华西方学者整理并翻译了大量中国民间文学,包括谚语俗语、歌谣民曲、民间故事等不同类型。在介绍中国民间文学和民俗文化之时,西方学者通过序言、注释、图像,以及穿插其中的阐述,呈现出对民间文学生活属性、审美价值、中西差异的认识,而其中承载的民俗文化,具有收录方式多样、涉及主题广博、地域特征凸显等特征。藉由对民间文学和民俗文化的考察,相关译介呈现出西人眼中的中国语言、文学与文化状态。同时,西方学者尝试探察中华民族国民性格、分析中西民俗异同,显现出模糊的民俗学学科意识。但与此同时,因缺乏明确的术语界定和系统的分类方法,概念不清、分类不明、内容杂陈等问题也较为突出,表明其民间文学观念和民俗意识尚处于初始的萌芽状态。总之,清末民初来华西方学者搜集、整理和翻译的中国民间文学著述,既是追溯国内外民俗学学科滥觞的重要史料,亦是其民间文学观念和民俗意识的直接映射。  相似文献   

14.
语言经济性原则是语言的重要原则之一,也是变革性语言发展的主要原因之一.将语言经济性原则运用在汉维翻译中,能更方便高效的促进交流.本文旨在分析语言经济性原则在汉维翻译中的运用,找出其存在的特点.为使其特点分析的更为透彻,本文仅从句子方面进行分析.  相似文献   

15.
"转移"(transfer)、"转换"(shift)是当代翻译研究中的一对重要概念,这对概念具有相似性,但却包含不同的内涵。翻译的语言学研究在这两个意义上分别使用"转移"、"转换"这组词,"转移"以普遍主义语言观为思想基础,而"转换"则包含相对主义思想,因此代表了不同的研究方法和对立的语言观,也在一定程度上揭示了翻译的语言学流派难以统一起来的真正原因。  相似文献   

16.
本文在对一些主要的石化理论研究进行简要评述后,借助于两个技巧理论从认知角度对语言石化现象进行宏观分析。在此基础上结合语言输入理论、意识理论和社会构建主义动机观,提出一些避免语言石化现象产生的建议。  相似文献   

17.
语言人类学及其在中国的发展   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言人类学是一门交叉学科,它是在人类学的学科背景下产生和发展起来的。西方的语言人类学经历了田野工作、比较分析、理论概括几个阶段。中国是一个多民族多语种的国家,语言人类学的发展有其广阔的基础,加强语言人类学的研究不仅有利于人类学的学科建设,同时对保护语言文化的多样性、不同的语言文化族群相互尊重以及和谐对话都具有重要意义。  相似文献   

18.
语言人类学是一门交叉学科,它是在人类学的学科背景下产生和发展起来的。西方的语言人类学经历了田野工作、比较分析、理论概括几个阶段。中国是一个多民族多语种的国家,语言人类学的发展有其广阔的基础,加强语言人类学的研究不仅有利于人类学的学科建设,同时对保护语言文化的多样性、不同的语言文化族群相互尊重以及和谐对话都具有重要意义。  相似文献   

19.
对比语言作为一门独立的学科,对于语言的翻译学习具有很大的帮助。基于此,文章在壮语和英语的对比分析上总结了语言对比研究的新思路,以供参考。  相似文献   

20.
从《论语》中的文化负载词入手,探讨文化翻译理论指导下的文化负载词的泰译。通过对AMOON THONGSUK的《论语》泰译本中文化负载词翻译的研究发现,译者多采取“异化”翻译策略,运用多种翻译方法尽可能地向泰语读者介绍和解释文化负载词,以令《论语》文本在泰语文化中的功能最大限度地等值。作者认为,在翻译文化负载词时,“异化”策略的使用,能够更好地传递中国传统文化,符合文化翻译观的主张。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号