共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
朱丽亚 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》2011,(Z2):3-5
委婉语是中西方普遍存在的社会文化现象。从委婉语的语用功能上来看,中英委婉语具有一些共同点,但不同的文化背景、宗教信仰、思想观念、社会心理以及社会形态也造成了中英委婉语在构成上的差异。本文将其二者进行对比,详细探讨英汉委婉语的相似与不同之处。 相似文献
2.
靳微娜 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2006,25(1):89-90,94
委婉语源远流长,历经盎格鲁——撒克逊时代,16世纪新古典主义时期至18、19世纪,委婉语在英国内外迅速发展。20世纪80年代,美国委婉语在金钱、疾病、政治和战争等话题中用得最多。委婉语运用得当在社会交际活动中可以起到事半功倍的作用。 相似文献
3.
委婉语的产生与存在有其深厚的渊源,它既包括社会文化与政治的,又包括包括文学与历史的.本文试图从社会文化、政治、文学、历史等方面入手,来探讨英汉语言中委婉语的产生渊源. 相似文献
4.
宋优 《江苏教育学院学报》2008,(1):101-103
委婉语作为一种修辞手段,普遍存在于英语和汉语之中,且使用范围广泛。由于共同的禁忌范畴和委婉目的,英汉两种语言有许多相同或相似的委婉手段。然而,由于两种语言本身的差异,以及不同的民族文化、风俗习惯、思维模式,两者也各有自己独特的委婉方式。 相似文献
5.
韩清民 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2003,(6)
委婉语的运用是世界各民族文化中共有的普遍语言现象。运用委婉语的目的就是用一种令人愉快的、委婉有礼的、听起来顺耳的词语来代替令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语 ,从而达到一种修辞效果 ,使语言美好动听。英语委婉语的构成方法颇多 ,各式各样 ,丰富多彩。了解和熟悉这些方法对于加强阅读理解、提高评析鉴赏和翻译写作水平及能力是大有裨益的 相似文献
6.
本文简要分析了英汉委婉语在语言、语法和语义三方面的共同构成方式。这有助于我们英语学习者在学习和交流中准确理解英汉委婉语,并恰如其分地使用委婉语。 相似文献
7.
谢军 《湖南文理学院学报(社会科学版)》1999,(1)
委婉语是一种表达特别情感的修辞格。英语委婉语包括忌讳委婉语、礼貌委婉语、政治委婉语等,汉语委婉语包括讳言死亡、讳言粗俗事物、避免刺激对方、谦语等类型。英汉委婉语主要在价值观念、政治意义、文化传统等三方面反映了英汉民族的文化差异、心理差异。 相似文献
8.
张建利 《山西大同大学学报(社会科学版)》2014,(2):75-77
在当今高度文明的的社会,职业委婉语是人们在日常交际中常用的表达方式。英汉两种语言都使用职业委婉语,但其产生渊源不同。对英汉两种语言中关于职业委婉语的产生渊源从避免职业歧视、顺应人的心理、遵循礼貌原则、社会文明、避免产生不快的需要五方面进行对比分析,有利于进一步证实人们在交际中使用相应的职业委婉语的必要性。 相似文献
9.
英汉委婉语比较 总被引:1,自引:0,他引:1
李宁 《长江大学学报(社会科学版)》2011,34(2):88-89
委婉语是英汉语言中共同的语言现象,它源于社会禁忌,既有宗教性、阶级性,又有时代性,在不同程度上反映了某一国家、地域和时代所认同的思维模式、价值观和道德观等;同时,折射出中西方形态各异的社会文化背景,反映出形形色色的社会心理状态和语言文化内涵。 相似文献
10.
英汉职业委婉语的委婉标记比较 总被引:3,自引:0,他引:3
通过语义分析可以认定英汉职业委婉语含有一个指称人的语素或名词作委婉标记。英汉职业委婉语的委婉标记从专业技术、职务、品位和性别等四个维度呈现出不同程度的共性特征,具有可比性。 相似文献
11.
英语委婉语的交际功能浅析 总被引:2,自引:0,他引:2
徐天舒 《渝西学院学报(社会科学版)》2002,1(4):63-66
语言交际是人类赖以维系社会和人际关系的重要手段,委婉语的使用避免了引起交际双方的不快从而损害双方的关系。本文从委婉语在英美国家的使用情形这一角度出发,着重探讨了委婉语的避讳功能,礼貌功能,掩饰功能和美学功能,具体分析了每一功能的内涵意义及其在交际中的具体表现,揭示了研究委婉语的社会意义。 相似文献
12.
段雪桃 《湖南文理学院学报(社会科学版)》2001,26(3):102-103
汉英委婉语赖以生存的心理基础是忌讳和礼貌 ,汉英委婉语在词语、句式等的运用上具有不同的表现形式。对汉英委婉语产生的心理基础及其不同表现形式进行分析 ,从中发现汉英语的不同差异 ,对分析汉英文学作品 ,提高文学鉴赏能力具有一定的积极意义 相似文献
13.
汉英委婉语比较--跨文化交际的一个侧面 总被引:1,自引:0,他引:1
刘平 《重庆工商大学学报(社会科学版)》2001,18(6):96-99
汉英委婉语的相似性表现在忌凶求吉、避俗求雅、礼貌悦人及美化时政等方面;它们的差异性表现在同一事物,一方婉言,另一方直言,汉语因同音字和谐音字而产生的委婉语多于英语、字面意义相同而文化内涵不同等方面. 相似文献
14.
英语委婉语的出典、理解和汉译 总被引:3,自引:0,他引:3
陈章国 《宁波大学学报(人文科学版)》2000,13(4):24-27
通过对英美名著汉译本中出现较多的英语委婉语误译现象的剖析,着重阐述了译者充分了解所译委婉语的出典和涵义对汉译正确表达的重要意义;强调英语委婉语的汉译同样须尽量再现英语委婉语的语言学特色和效果,这样才能在最大程度上保持原作者的创作风格和语言特色。 相似文献
15.
刘洋 《贵州民族学院学报》2007,(3):138-140
本文首先探讨了西方修辞学在大学英语语言教学中的意义,然后围绕教育部制定的《大学英语课程教学要求》,从听说读写四个方面论述西方修辞学如何与大学英语教学结合起来,从而使得我国大学生不仅具备语言能力,同时也具备语言修辞能力,使学生的语言沟通能力能有全面的提高。 相似文献
16.
从委婉语透视中美两种文化心理的共性 总被引:5,自引:0,他引:5
赵文兰 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》2006,28(1):111-113
委婉语是人类语言使用过程中的一种普遍现象,是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情时,所使用的较为温和、礼貌的说法。它是一种修辞格,更是一种文化现象。透过委婉语的比较研究,从中可以发现中美两种文化心理的共性。 相似文献
17.
吴定芳 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》2004,22(6):68-71
交际的目的是取得最佳交际效果,即得体。委婉语是各种文化交际中都广泛使用的一种表达方式,是取得得体的交际效果的重要策略之一。英汉委婉语的得体性对交际背景和语用功能做出恰当反映的结果。 相似文献
18.
陈玉 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2006,25(5):134-136
文章从中西方文化产生及发展角度探讨英汉委婉语内涵上的差异,对两种文化背景的历史渊源进行探索,以揭示不同文化背景、不同价值观、不同思维模式对语言使用的影响。 相似文献
19.
李速立 《西安石油大学学报(社会科学版)》2006,15(3):63-66
委婉语是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情所使用的较为礼貌的用语。它不仅是一种语言现象,更是一种文化现象。在社会的进步和人类文明发展中,委婉语始终伴随着整个社会的言语交际过程,且表现出极强的社会交际功能。从避讳、礼貌和掩饰三个方面分析比较了英汉委婉语在交际过程中的社会功能。 相似文献
20.
刘宇 《白城师范学院学报》2010,(2):59-61
委婉语是各种文化中都存在的一种表达方式,带有极强的民族文化特征。它像一面镜子,能够反映出形形色色的社会心理状态。国内外许多学者从不同角度对委婉语进行了研究。本文将用现代语言学的理论来分析英汉委婉语的形成规律及其交际功能,从而有助于在交际中恰当地解读和使用委婉语。 相似文献