首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
商务英语口译是一门以综合素质为基础的专业技能培养课程,而当前的教学已经不能有效地满足其工作岗位的实践要求。针对该学习领域现状,主张以职业素质为核心、工作岗位为教学项目模块、专业技能为基础,积极探讨的是工作过程为导向的多元化商务英语口译课程实践教学体系。  相似文献   

2.
商务英语口译是一门以综合素质为基础的专业技能培养课程,而当前的教学已经不能有效地满足其工作岗位的实践要求。针对该学习领域现状,主张以职业素质为核心、工作岗位为教学项目模块、专业技能为基础,积极探讨的是工作过程为导向的多元化商务英语口译课程实践教学体系。  相似文献   

3.
目前国内一流口译人才紧缺,口译人才的培养具有与时俱进的现实意义。根据口译领域最新理论研究成果,英语专业口译课教学的重点应以技能训练为主,以科学的训练方法安排教学,培养应用型合格口译人才。  相似文献   

4.
口译教学目标定位与多层次口译人才培养   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着中国进一步走向国际,对各个层次口译人才的需求将不断扩大。明确口译教学目标,结合市场需求和本校实际情况对口译教学进行准确定位是各高校外语专业面临的首要问题。高级翻译学院和翻译系的本科口译教学应以培养高级口译人才中的交替传译人才和中级口译人才为目标;普通高等院校外语专业的口译课程教学应以普及并提高大学生口译能力,努力培养初级口译人才为目标定位。本科口译教学的目标定位有利于缓解口译人才短缺的局面,有利于教学效果最优化,有利于提高学生学习的主动性。  相似文献   

5.
社会对商务英语人才的要求不断提高,建立有效的商务英语复合型人才培养模式成为亟待解决的问题.分析了目前商务英语教学中存在的问题以及跨文化背景下社会对商务英语人才的需求,并以此为出发点探讨了商务英语复合型人才模式的培养  相似文献   

6.
当今社会发展需要大量的口译人才,高等学校无疑是培养口译人才的主要场所。通过对口译课堂教学的思考,指出了口译课堂教学中存在的问题并提出了改进的办法,希望对提高学生的口译水平,改进高校的口译教学有所裨益。  相似文献   

7.
世界经济一体化进程不断推进,国家之间的贸易往来增多,商务英语口译质量直接关系到国际贸易的顺利进行,其中文化意象是重要影响因素之一.以此为研究焦点,首先,回顾跨文化语境下商务英语口译现状;其次,明确商务英语口译的基本要求,并梳理跨文化语境下商务英语口译中的文化意象,包括风俗意象、文字意象和思维意象等.在此基础上引入释意理论,结合案例,探讨商务英语口译中文化意象翻译的双重策略,以期提高商务英语口译效果,促进国际贸易发展.  相似文献   

8.
经济的全球化对商务人才提出了更高的要求,而商务人才的培养离不开商务英语。商务英语是为国际商务活动服务的专业英语,具有其独特的语言特征。商务英语课程教学与商务人才培养有着紧密的联系,本文探讨了市场对商务人才的需求、商务英语、课程设置等,并就高职院校商务人才培养与商务英语课程教学进行研究。  相似文献   

9.
口译课程是最近几年来高职院校商务英语专业开设的一个新科目。就高职高专院校教育和人才培养特点,尝试探讨在教学实践中可行的商务英语口译教学办法,以提高教学效果,对教学实践起到一定的帮助。  相似文献   

10.
商务英语教学问题及其改革措施研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着对外贸易的增加,商务英语专业人才已经成为当前众多涉外企业追求的对象,高校担负了培养商务英语人才的重任,然而,由于多方面的影响,商务英语人才的教学存在众多问题,培养的学生不能很快很好地适应自己的工作岗位。本文通过对商务英语教学中存在的问题进行简要的分析,并提出了几点商务英语教学改革的措施,希望能为商务英语教学质量的提高做一点贡献。  相似文献   

11.
《商务英语口译》是高职应用英语专业的一门专业基础课,对于学生英语综合技能的培养起着至关重要的作用。为了切实提高学生在对外商务环境下的英汉口译实践能力,以便今后能够承担临时性口译任务或者长期从事口译职业,必须在深入分析应用英语专业学生就业岗位以及商务英语口译职业岗位的基础上,对《商务英语口译》课程的课程目标、课程内容、教学方法以及考核方式等方面进行改革研究与实践。  相似文献   

12.
本科英语专业口译教学存在的问题及改革思路   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过分析大学本科英语专业目前口译教学的局限性和现存问题,提出口译教学改革的重点和具体事项,包括制定统一的口译教学大纲;调整教学模式,包括教学思想、教学观念、教学内容、教学手段、教学方法等;调整课程设置,改革教材;充分使用多媒体资源,加大师资培养和丰富口译实践经历等具体内容,以期待科学、全面地改革英语专业的口译教学, 提高教学效果,培养能够满足社会和市场需求的应用型口译人才.  相似文献   

13.
基于网络化案例教学的商务英语写作教学   总被引:2,自引:0,他引:2  
传统的"范文—模仿"教学模式不但不利于学生自主创新能力培养,而且也不利于学生思维视野的开拓,根本无法适应商务英语写作课程的跨学科性质的要求,因此,在商务英语写作教学中引进网络案例教学,以激发学生的学习兴趣,调动他们的主动性和创造性,从而培养出符合时代要求的复合型商务英语人才。  相似文献   

14.
由于国际交往日趋频繁,市场对具有较强跨文化交际能力的商务英语人才的要求也不断提高,因而跨文化交际能力的培养在商务英语教学中愈来愈重要。商务英语教学的最终目标是培养学生在商务环境下的跨文化交际能力,因此,在跨文化交际视域下,商务英语教学应结合培养目标、注重课堂教学、使用现代教学手段和方法等策略以提高学生跨文化交际能力。  相似文献   

15.
中国的发展需要大量合格的口译人才,口译教学则是培养口译人才的重要途径。面对当前国内高校口译课程开设的快节奏和广范围,对口译进行全方位准确的认知,有的放矢地探索颇具成效的口译教学方法和模式俨然已成为当下的重要任务。唯有这样,口译教学才能收到事半功倍的成效。  相似文献   

16.
口译是一项现场反应、当即见效的语言交际活动。口译教学必须按照其自身特性来安排。应用型商务英语口译教学更应加强实践性,强调口译技能技巧训练,提高学生的口译能力。就口译教学过程中怎样使学生建立良好的知识结构、以及综合提高学生素质和口译能力方面,提出了可行性措施。  相似文献   

17.
应用型商务英语口译教学与学生能力培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译是一项现场反应、当即见效的语言交际活动。口译有其自身特点,口译教学必须按照这种特性来安排。应用型商务英语口译教学更应加强实践性,强调口译技能技巧训练,提高学生的口译能力。本文就口译教学过程中怎样使学生建立良好的知识结构、综合提高学生素质和口译能力,提出了可行性措施。  相似文献   

18.
商务英语口译是在商务活动中涉及的以连续传译方式为主的口译行为。作为一种口译行为,其能力的构成离不开口译活动的基本要求。著名的口译研究学者Daniel Gile所提出的"口译理解公式"和"连续传译的精力分配模式"很好的阐述了连续传译译员应具备的能力。本文从该视角探讨商务英语口译能力的基本要素。商务英语口译能力的构成与一般连续传译一样,其要素包括智力素质(语言知识、非语言知识、口译技能)和非智力素质(心理素质、身体素质和职业素质)。其中,商务知识作为非语言知识的一部分对商务口译能力的构成具有至关重要的作用。  相似文献   

19.
口译活动中制约译员口译能力发挥的一个重要因素是心理因素,如何帮助学生克服怯场情绪,适应口译实战场景,是口译教学中的一个重要环节。这个环节和培养学生口译过程中的听力,记忆,语言转换和表达能力同样重要。有了过硬的口译心理素质才能更好的将全面口译能力发挥出来。本论文以西南民族大学外国语学院英语和日语口译教学为研究对象,以教学中的成功的学生为实证举例,通过心理语言学的角度探讨如何设计合理有效的商务谈判口译角色训练,促进学生习得过硬的口译心理素质,目的是为培养高级英日语互译人才做准备。  相似文献   

20.
市场对口译人才的需求呈“金字塔”状.高职高专作为中国高等教育的一个重要类型,其英语专业口译课程承担了培养“塔基”的专、兼职口译人才的重任.但长期以来,翻译界忽视高职口译教学,针对高职口译教学课程定位不准、合格师资缺乏等问题,探讨了高职口译教学的重要性,并从目标定位、理论指导、教学方法等方面为高职口译教学的提高提出意见和建议.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号