共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
赵利锋 《陇东学院学报(社会科学版)》2007,(1)
法律翻译不同于一般的文学翻译或科技翻译,应当有指导法律翻译的翻译原则和标准。法律表达以表达法律信息为出发点,其意包含了对法律原文的理解和用规范的法律语言表达。本文阐述了法律表达原则的内涵,并通过具体的例子说明在法律法规英译中遵循法律表达原则的重要性。 相似文献
3.
Liu Hongxiu 《淄博师范高等专科学校学报》2008,(2)
推进人才强国战略,教育事业尤其是高等教育事业起着基础性作用。在加快高等教育发展的进程中,高校自身的人才队伍建设工作至关重要。在新时期,加强我校人才队伍建设更是具有现实和长远意义。为此,在科学发展观引领下,结合我校人才队伍建设实际,提出我校人才队伍建设的总体要求和目标任务,从而为创新我校人才队伍建设提供一些有益的尝试和思考。 相似文献
4.
韦冬 《广西青年干部学院学报》2010,20(4):64-67
本土化人才指在心理、生活和事业上与当地高度融合,自觉深化这种契合度,并坚持长期在当地发展、创业和奉献的人才。建设忠诚广西、扎根广西、适应广西、奉献广西的本土化人才队伍,是实施人才强桂战略的重要着力点。加强广西本土化人才建设,要树立科学的人才观,大力实施教育优先发展战略,突出抓好人才的自我培养,建立健全教育培养体系,着力推进引进人才的本土化,为广西的发展提供有力的人才支撑。 相似文献
5.
民办高校是我国高等教育事业的重要组成部分,近几年的迅速发展得益于其强有力的人才队伍建设,但随着民办高校整体办学水平、办学层次和办学质量进一步提升的需要,民办高校人才队伍建设面临的矛盾也日益突出。本文从对民办高校人才队伍建设的认识入手,探讨加强民办高校人才队伍建设的措施,并对改善队伍建设大环境提出设想。 相似文献
6.
为维护中国法制的统一和尊严,中国政府应对其规范性法律文件的翻译活动从立法制度层面上加以规范、管理。本文从管理主体、权限、程序三个角度,对管理机构的设置、制度的完善、现有英译文本的收集清理、英译文本定稿的步骤、英译文本的备案审查等方面大胆提出了相应制度的建设构想。 相似文献
7.
贺筠 《西南交通大学学报(社会科学版)》2007,8(3):53-57
法律专业术语的英译目前存在不少的错译情况,其原因乃在于译者对法律专业术语的特殊性以及中英两种法律文化的差异缺乏深刻的认识。法律术语的翻译不仅要进行语言的转换,而且要涉及法律思维、法律理念的变化、协调和衔接。法律术语的翻译除了要求语词之间在语义上要基本对应外,还要力求做到译出的法律术语要与原文本的法律术语在法律功能上基本对等。 相似文献
8.
党外人才队伍是党和国家人才队伍的重要组成部分,是建设中国特色社会主义的一支重要力量。现阶段加强党外人才队伍建设具有十分重要的意义。 相似文献
9.
闫爱花 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2015,(3):331-333
针对广西旅游宣传资料的英文翻译问题,通过实地调查结合翻译理论,分析并归纳了广西旅游宣传资料翻译中常出现的几类问题,提出了应对策略,以期更好地推动广西涉外旅游业的发展。 相似文献
10.
黄永平 《海南大学学报(人文社会科学版)》1997,(4)
法律文件情态表达出现了混乱状态,应运用语言命题理论和格理论解决这个问题,明确shall、may和maynot分别表达赋予义务、授予权利和剥夺权利的内容意义,并且区分直陈宣告和情态表达以及动作性动词与状态性动词。 相似文献
11.
金晓燕 《常州工学院学报(社会科学版)》2012,30(2):57-62
近年来我国大量的法律法规被译成英文,为国外了解中国法律以及国人学习法律英语提供了便利,但目前我国法律法规英译本的质量却不容乐观。文章以《中华人民共和国刑事诉讼法》英译本为例,分析了法律术语的英译中存在的漏译、误译和译名不一致等问题,并提出了相应的解决方法。 相似文献
12.
大学的附属医院集医疗、教学、科研于一体,承担医疗任务之外还担负着大量的临床教学工作和科研工作,对人才队伍建设提出更高的要求。作者从所在医院人才队伍的现状到对人才建设的认识、思考进行了有益的探讨。 相似文献
13.
正义有程序正义与实质正义之分,相应地,法律兼有规范性和权威性特征。法律作为一门地方性知识,其发展取决于本国的社会变迁。近代以来,中国社会经历了从小农经济向社会主义公有制转变、由专制集权向民主集中制发展的近代转型,传统文化虽饱受西方侵蚀,但表现出顽强的生命力,近来还有逆势而上之趋势。由于有保障人民财富共享的公有制为经济基础、避免专制兼顾效率的民主集中制为政治保障,法律文化得以中西合璧:传统道德的实质理性与法律至上的程序理性相结合,构成了“以和为贵”的当代图景。 相似文献
14.
《常州工学院学报(社会科学版)》2016,(6):69-74
近年来我国大量的法律法规被译成英文,为国外了解中国法律以及国人学习法律英语提供了便利,但目前我国法律法规英译本的质量却不容乐观。文章以《中华人民共和国物权法》英译本法律术语的英译为例,分析了其中存在的译名不当和译名不一致两大问题,在此基础上,提出了相应的解决方法。 相似文献
15.
本文分析了新疆的少数民族干部和专业技术人才队伍的现状及存在的问题,并提出了相应的建议和对策. 相似文献
16.
金晓燕 《常州工学院学报(社会科学版)》2013,31(2):68-73
近年来我国大量的法律法规被译成英文,为国外了解中国法律以及国人学习法律英语发挥了积极作用,但目前我国的法律法规英译本的质量却不容乐观。文章以《中华人民共和国民事诉讼法》英译本为例,分析了其中对法律术语的英译存在的包括冗译、译名不统一和译名不当等问题,在此基础上,作者提出了相应的解决方法。 相似文献
17.
该文分析了医院人才队伍现状,总结了在人才队伍建设方面取得的经验、成绩,剖析了存在问题的原因,并做了建设性的对策探讨。作者认为更新人才观念,营造良好的人才工作环境,分层次完善人才队伍的培训与管理,才能更好地促进医院人才队伍健康、可持续的发展。 相似文献
18.
刘定山 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》2004,21(2):49-52
实现舟山经济跨越式发展的关键在于人才的集聚、开发与使用.为了加速人才队伍的建设,需要彻底更新观念,调整思路,转换机制,集合各方力量,从观念、体制、政策、机制上全面创新"人才工程".同时,利用大项目建设招贤引智,并依托高校与科研院所建设人才培育基地,带动本土人才队伍的整体提升. 相似文献
19.
金晓燕 《常州工学院学报(社会科学版)》2014,(6)
近年来我国大量的法律法规被译成英文,为国外了解中国法律以及国人学习法律英语发挥了积极作用,但目前我国的法律法规英译本的质量却不容乐观。文章以《中华人民共和国公司法》英译本为例,分析了其中法律术语英译存在的问题,并提出了相应的解决方法。 相似文献
20.
推进人才强国战略教育事业尤其是高等教育事业起着基础性作用.在加快高等教育发展的进程中,高校自身的人才工作至关重要.本文结合内蒙古工业大学人才队伍建设的实际,提出做好高校人才工作要树立的几种观念,阐述实现高校人才工作目标应把握的一些重点环节,旨在对做好新形势下高校的人才工作进行一些有益的探讨. 相似文献