共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
张春燕 《榆林高等专科学校学报》2002,12(3):88-89
词汇的文化涵议是附在词汇之上的 ,是操本族语者自然联想出的意义 ,因而成为外语学习者进行跨文化交际的障碍。通过从宗教信仰 ,社会观念 ,联想意义等方面 ,分析了英语词汇的文化涵义 ,以期在教学中得到更多的重视 ,以利于培养学生的跨文化意识 相似文献
2.
杨秋云 《山西农业大学学报(社会科学版)》2007,6(4):414-416
英语词汇和汉语词汇在意义上并不完全对应。于是有了词汇涵义的字面意义(即基本的或明显的意义)与词汇的隐含或附加的意义(即联想意义),而最值得注意的是词汇的联想意义,因为跨文化交流的实现更多体现的是它的联想意义。 相似文献
3.
谢晶 《湖南医科大学学报(社会科学版)》2006,8(1):106-108
词汇作为语言的基本要素,在各自独特的文化传统下必然会产生附加在词汇本身概念意义之上不同的联想意义.本人拟从词汇的非等值角度着手,探讨词汇联想意义中所体现的中英文化差异,以达到使人们更恰当地了解和掌握所学语言的文化内涵的目的。 相似文献
4.
动物是人类生活的重要组成部分,对人类的生存和发展有着深刻的影响。人们常常借助动物来寄托和表达人的感情,所以在英汉两种语言中都有许许多多与动物相关的词汇。但由于英汉两民族地理环境、文化和审美观念等的不同,分别赋予动物词汇的联想意义也不尽相同。本文主要探讨英汉动物词汇联想意义相似、联想意义不同和联想意义空缺三个方面,以期丰富人们对英汉语言文化的了解,促进两种语言人们之间的跨文化交流。 相似文献
5.
英语中大量词汇既具有理性意义又具有联想意义,词汇的联想意义具有附属特点,又与文化紧密相关.掌握文化背景知识,了解词的文化内涵有助于英语词汇的学习. 相似文献
6.
王节琴 《淮海工学院学报(社会科学版)》2013,(14):62-64
语言是文化的载体,不同的语言承栽着不同的文化。在中、英文俗语中,存在着大量的动物词汇,而且这些词汇在中、英文中有着或相同或不同的联想意义。这里通过对中、英文俗语中动物词汇联想意义的对比分析,明确其异同,以便更好地促进两种文化的跨界交流。 相似文献
7.
尚秀叶 《中北大学学报(社会科学版)》2007,23(6):75-77
通过分析文化语境与词汇联想意义的产生,运用对比法探讨了在汉英两种不同的文化语境中颜色词汇联想意义的异同,说明由于中西方文化传统的差异,表示颜色的方法和用词有很多不同,对同一颜色的理解也有很大差异,了解并掌握这些颜色词及所构成词汇的差异,对跨文化交际具有一定的实际意义. 相似文献
8.
杨林 《中南民族大学学报(人文社会科学版)》2002,(Z1)
色彩语码作为英汉两种语言词汇的重要组成部分 ,受各自特定文化的影响 ,具有不同的联想意义。本文通过透视英汉语言、词汇与文化的关系 ,剖析了色彩语码与情感的联系 ,从而阐释了色彩语码的深刻文化内涵 相似文献
9.
周巍巍 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2011,(5):168-169
据科学考古证明,人类社会的发展与动植物的生存与繁衍有着千丝万缕的联系。语言是人们在长期的社会生产生活中逐步形成的,我们的语言中存在着大量的与动植物有关的词汇。并依据动植物的外貌、习性等特征赋予它们特定的涵义,由于汉英两种语言使用人数众多、跨文化交流的频繁、思维方式的相互渗透,必然会对同一种动植物产生某种相似的涵义联想。另外,由于不同国家、不同民族的语言在表达方式、风俗习惯等方面不尽相同,也赋予同一种动植物不同的文化内涵。可以说,正是汉英文化的差异导致人们给予同一种动植物不同的情感和语义联想,因此,有必要从分析动植物词汇汉英的差异及文化内涵等方面来深刻阐释其在两种语言文化中的翻译技巧与原则。 相似文献
10.
从跨文化交际的角度来看,不同语言词汇由于承栽的文化信息不同会产生一些差异,表现为:对等关系、平行关系、全空缺关系、半空缺关系和冲突关系;英汉两种语言中的文化特色词的字面意义和伴随意义的异同对跨文化交际会产生很大影响,因此,大学英语教学中应注重词汇的文化联想意义与跨文化交际相结合的理念。 相似文献
11.
徐焱伟 《湖南医科大学学报(社会科学版)》2007,9(2):162-163
在跨文化交际中,人们经常要进行英汉词汇翻译,作为跨文化交际中的一个组成部分的英汉词汇翻译就占据着重要地位。笔者对于词汇在指示意义和联想意义相同或不同的情况下将如何翻译进行了例证比较。 相似文献
12.
词汇的文化联想义与跨文化交际 总被引:1,自引:0,他引:1
从跨文化交际的角度来看,不同语言词汇由于承栽的文化信息不同会产生一些差异,表现为:对等关系、平行关系、全空缺关系、半空缺关系和冲突关系;英汉两种语言中的文化特色词的字面意义和伴随意义的异同对跨文化交际会产生很大影响,因此,大学英语教学中应注重词汇的文化联想意义与跨文化交际相结合的理念。 相似文献
13.
刘利 《淮北煤炭师范学院学报(社会科学版)》2000,21(3):90-92
词汇是语言的基本要素,不同民族的文化差异在词汇层次上体现得最为突出。本文分别从词汇的不对应;词汇的联想、伴随意义的不一致;感情色彩、价值观念的不等值;词义的不对等以及词义的民族性五个方面探讨了汉英两种语言中词汇的文化内涵及差异。 相似文献
14.
15.
彭其富 《重庆工商大学学报(社会科学版)》2000,17(2):85-88
从英语教学的角度探讨了英语词汇的一些属性 :功能词与实义词 ;词典单词和语境单词 ;词汇的语音意义和词汇的语法意义 ;词汇的语义关系和词汇的文化涵义 ,旨在寻求词汇教学的有效方法 ,提高英语教学的质量 相似文献
16.
张威 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2004,(2):121-122
理性意义相对应的两种语言的词汇因文化的不同而附载不同的文化信息,产生不同的联想意义.在跨文化言语交际中,如果忽视词汇的民族文化特征,就会因文化差异和思维方式的不同导致文化冲突和交际障碍.因此,在词汇习得中,重视词汇与社会文化的联系,比较文化差异有助于语言不习者培养文化意识、提高交际能力,达到文化理解和有效交际. 相似文献
17.
张虹 《安徽农业大学学报(社会科学版)》2003,12(3):118-121
不同的文化赋予其语言不同的内涵和联想,而这正是文化冲突产生的主要原因之一。作者在本文中对动植物在汉英文化中的不同涵义及联想进行了比较和分析,并对翻译过程中所遇到的文化内涵问题提出了一些解决方法。 相似文献
18.
词汇联想意义研究与英语教学 总被引:1,自引:0,他引:1
词汇联想意义具有附属性特点,与文化紧密相关.英汉两种语言间存在大量理性意义相同而联想意义不同的对应词语.这些词语常常是英语学习的难点,需要特别注意.笔者对大学英语二、三年级学生和英语专业四年级学生进行了词义理解测试,对比分析理性意义和联想意义掌握情况.调查结果显示,三组学生之间掌握联想意义的差别明显低于掌握理性意义的差别,英语专业学生与大外英语学生对联想意义掌握程度的差别也明显低于预期值.说明词汇联想意义教学的确是亟待加强的环节.教师应设法引导学生积累英语文化背景知识,培养在语境中分析理解词汇联想意义的能力. 相似文献
19.
侯国金 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》1998,(2)
两首《蝙蝠》诗的蝙蝠形象侯国金语言是约定俗成的文化产物,同样,言语里的词汇的情感意义、社会意义、内涵意义、文体意义等联想意义多半与科学无关而与一文化或该文化的民族心理有关联。奇怪的是,一些词语在不同的文化和语言里有大致相同的内涵或象征意义,如颜色词... 相似文献
20.
英汉色彩词联想意义的文化诠释 总被引:2,自引:0,他引:2
赵巧云 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》2003,30(6):82-85
色彩词联想意义是由特定的民族文化所铸造的一种附加的或隐含的意义。由于语言具有承载文化的功能,色彩词联想意义的理解必须参照特定时代特定地域的民族文化,词汇是语言三大系统中最为活跃的部分,词无定义,义随文生。本文从文化语言学的角度探讨了英汉色彩词联想意义的共性与个性以及造成这些特点的民族文化心理。 相似文献