首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
当前我国英语学习者的跨文化语用意识相对薄弱,从而影响了其英语写作水平的提高。基于Thomas关于跨文化语用失误的理论,借助于中国学习者英语语料库(CLEC),对中国英语学习者写作中的跨文化语用失误率进行统计,发现跨文化语用失误主要表现为汉英词汇逐字翻译、英汉词义等同、套用母语表达结构三个方面,其产生原因主要是中西文化差异和传统英语教学以及母语负迁移对目的语产生负面影响等。因此,中国学习者在英语学习的过程中,要积极培养与提高自己的跨文化语用意识,多了解西方的文化,并注重中西文化的差异。同时,英语教师也要创新教学方法,以降低或消除跨文化语用失误率。  相似文献   

2.
语用失误与文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
人们的语用行为受制于他们各自的文化背景 ,由于语用中文化差异的存在 ,在跨文化交际中 ,人们往往因使用的外语不符合本民族的文化传统 ,而无法实现预期的交际。作为英语学习者 ,我们只有通过对比中西文化的不同 ,找出英语语用失误中的文化根源 ,才能解决跨文化交际中遇到的困难  相似文献   

3.
中国英语是表达中国文化中特有事物或现象的符合英语语用习惯的规范表达,而中式英语是或因中西文化差异影响,抑或因使用者自身英语水平欠缺而出现的不符合英语语用习惯的非规范表达。二者既相互联系又有质的区别。中国英语符合英语的语用规范和表达习惯,有利于中国文化的传播;而中式英语不符合英语的语用规范和表达习惯,容易导致歧义和误解,影响沟通与交流。  相似文献   

4.
总结了中国英语学习者在跨文化交际过程中选择人称指示语应遵循的语用原则,即自我中心原则、亲疏与地位原则、礼貌原则.并通过实例分析了中国英语学习者在交际过程中偏好使用第二人称的语用失误的原因:语用教学重视不够、语境知识缺乏、中西文化差异.  相似文献   

5.
本文通过大量举例,说明在跨文化交际中存在大量语言语用失误现象,并阐述其对交际产生的严重后果,分析了语言语用含义和语言语义含义之间的差别并总结了产生语言语用失误的四大原因:1.对美语和英语的差异缺乏了解;2.对中西文化差异缺乏了解;3.对英语语言习惯不了解;4.对话语的语用含义不明白, 并提出了一些克服语言语用失误的对策。  相似文献   

6.
探讨了中西文化差异对汉英语义和语用的影响,指出:语言是文化的载体,是反映人类社会文化生活的工具。不同的文化背景产生了大量的看似对等但实际上存在着很大差异的词语。只有把英语的表层结构与其深层意蕴统一起来,才能真正领悟在不同语境中的交际作用。  相似文献   

7.
探讨了中西文化差异对汉英语义和语用的影响,指出:语言是文化的载体,是反映人类社会文化生活的工具。不同的文化背景产生了大量的看似对等但实际上存在着很大差异的词语。只有把英语的表层结构与其深层意蕴统一起来,才能真正领悟在不同语境中的交际作用。  相似文献   

8.
论《新视野大学英语》教学中的中西文化导入   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言与文化是密不可分的,文化的差异必然造成词义、语用等方面的差异。本文以《新视野大学英语》教材为出发点,从多角度探讨了大学英语教学中中西文化导入的重要性,指出进行语言技能传授的同时不能忽略不同民族文化的导入,应培养学生跨文化交际能力并提高其综合文化素养,最终实现外语教学的目标。  相似文献   

9.
本文论述了英语学习与社会文化背景知识的相互关系 ,强调了英语学习既是英语语言的学习也是英语国家文化的学习。首先分析了文化与语言的关系 ,进而从词义、语法和语用环境三个方面具体介绍了中西文化差异的主要表现 ,最后就培养英语国家的文化意识提出了自己的看法和主张  相似文献   

10.
英汉歉语言语行为的语用对比研究   总被引:2,自引:0,他引:2       下载免费PDF全文
歉语是英汉语言交际中经常出现的一种言语行为,在中西文化中起着极其重要的作用。正确地对于自己的过错做出道歉,给他人以“面子”,为自己争得“面子”,从而在言语交际中赢得有利地位,都需要我们了解中西文化中歉语的类型及其差别。各个国家的语言研究者,从不同的角度对歉语进行了不同的分析,并对其进行了定义。英汉歉语按照不同的标准,可以分为语言性歉语和非语言性歉语、口头歉语和书面歉语、正式与非正式歉语等。英汉歉语的语用功能和语用策略也有所不同。英语或者其他的非本族语学习者需要根据自己的语用需要和语用目的来准确地选择歉语策略,从而在言语交际中避免语用失误,做到礼貌得体的交际要求。  相似文献   

11.
语言的使用无法同文化分开。我们学习英语并用其交际时,不但要学好这种语言的词汇(语义),也要掌握其使用规则(语用)。本文首先探讨了文化与词汇差异的关系,然后讨论了文化与语用差异的联系,最后得出结论:由于文化背景不同,反映到语言上,物体、事物、经历和情感都具有其本民族文化的烙印,而这些正是我们要运用英语进行成功交际必须加以注意的问题。  相似文献   

12.
中西文化差异和汉英交际中的母语负迁移现象,容易导致语用失误,从而影响交际效果。在汉英翻译中,译者要从传达原文的语用意图和照顾读者的接受能力两个方面入手,采取相应的语用翻译策略,从而达到语用等效。在充分研究语用失误基本理论的基础上,对汉英翻译中常见的语用失误进行了总结归类,分析了语用失误产生的原因,提出了避免语用失误的策略。  相似文献   

13.
英语学习与翻译中的许多障碍来自中西文化的差异。应该通过各种途径了解和认识中西文化的不同特征 ,从而使文化语言沟通得以顺利实现。  相似文献   

14.
熟悉中西文化差异,是跨文化交际顺利的一个重要条件。为了达到交际的目的,说话者不但要掌握基础的语言知识,还要了解双方的文化差异以及要注意当时的语言环境。这种东西文化差异的存在决定中英话语日常交际语用的区别。本文就称谓语对中英话语语用做出对比并分析其原因及文化差异。  相似文献   

15.
由于中西方文化传统、思维方式、语言结构和语用习惯的不同,汉英两种语言的公示语有很大差异.将汉语公示语译成英语时,译者要遵循语用等效原则,树立跨文化意识,加强语言修养,培养敏锐的语感,尽可能地避免语用差异引起的信息障碍,以保障跨文化交际的有效进行.  相似文献   

16.
禁忌语作为中西方普遍存在的一种社会文化现象,其背后蕴藏着一个民族深厚的文化内涵。在中西文化中,禁忌语差异很大,对英汉禁忌语进行语用的比较和语用失误分析有助于具体语境中禁忌语的理解和使用,有助于中西文化的交流。  相似文献   

17.
英语学习与翻译中出现的许多障碍来自中西文化的差异。应该通过各种途径了解和认识中西文化的不同特征,从而使文化语言沟通得以顺利实现。  相似文献   

18.
礼貌原则是人类社会交往活动中要遵循的一条重要的准则,它是维系人们交际成功的必不可少的纽带。语言活动作为一种社会活动同样也受这条准则的约束。由于中西历史背景和价值观的不同,中英礼貌用语在语用上也存在一定的差异。了解中英语言文化礼貌用语的差异,对中西文化的交流能起到促进作用。  相似文献   

19.
英汉文化中的语用差异是跨文化语用学的一个重要研究内容,它对我们的英语教学有着重要的启示和指导意义。本文浅析了英汉文化的主要语用差异和由此导致的语用失误,指出在英语教学中,学生英语交际能力的有效提高要注重跨文化意识和语用能力的培养,努力避免语用失误。  相似文献   

20.
礼貌的文化内涵和中西会话语用结构对比分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
礼貌是人类文明的象征 ,是人类社会的普遍现象。然而不同的文化有着不同的礼貌衡量标准以及表达方法。从而赋予“礼貌”一词不同的文化内涵。礼貌本身可以成为成功交际的重要组成部分 ,因而礼貌用语常常成为语言学家的研究对象。中西文化相去甚远 ,西方文化常以英美文化为代表。“礼貌”一词在两种不同文化中的含义也存在一定差异。本文旨在分析中西文化中“礼貌”一词的不同文化内涵以对比研究中西会话语用结构的差异  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号